12 поговорок об образовании на английском
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!

1. No living man all things can.
Досл. перевод: Ни один живущий человек не может все вещи делать.
Наш эквивалент: Нельзя быть мастером на все руки. Семь дел в одни руки не берут.
Читайте: Невероятные факты о школе
2. It is never too late to learn.
Досл. перевод: Учиться никогда не поздно.
Наш эквивалент: Грамоте учиться всегда пригодится.
3. Live and learn.
Досл. перевод: Живи и учись.
Наш эквивалент: Век живи - век учись.
4. Too much knowledge makes the head bald.
Досл. перевод: От чрезмерного знания голова лысеет.
Наш эквивалент: Много будешь знать — скоро состаришься.
Читайте: Как найти англоговорящего собеседника
5. Knowledge is no burden.
Досл. перевод: Знание не груз.
Наш эквивалент: Знания никому не в тягость. Знания на плечи не давят.
Читайте: 5 преимуществ высшего образования Греции
6. A little knowledge is a dangerous thing.
Досл. перевод: Малые знания хуже незнания.
Наш эквивалент: Недоученный хуже неучёного. Худая грамота - только пагуба.
7. To know something like the palm of one’s hand.
Досл. перевод: Знать что-либо как ладонь своей руки.
Наш эквивалент: Знать, как свои пять пальцев.
Читайте: 5 способов получить бесплатное образование в Нидерландах
8. The only jewel which will not decay is knowledge.
Досл. перевод: Единственная драгоценность, которая не будет распадаться это знания.
Наш эквивалент: Знание — сокровище, которое повсюду следует за тем, кто им обладает. Грамоте учиться – всегда пригодится.
9. No man is born wise or learned.
Досл. перевод: Ни один человек не был рожден мудрым или обученным.
Русский эквивалент: Мастером нельзя родиться, мастерству надо учиться.
10. Knowledge makes one laugh, but wealth makes one dance.
Досл.перевод: Знание заставляет смеяться, но богатство заставляет человека танцевать.
Наш эквивалент: Знание лучше богатства. Лучше ученый, чем золоченый.
Читайте: 10 цитат знаменитых людей о школе
11. There is no royal road to learning.
Досл.перевод: Нет королевской дороги к учению.
Русский эквивалент: К знанию легкого пути нет. Идти в науку - терпеть муку. Без терпенья нет ученья.
12. The more a man knows the more he is inclined to be modest.
Досл.перевод: Чем больше человек знает, тем больше он склонен быть скромнее.
Наш эквивалент: Чем умнее человек, тем он скромнее.










