Пропагандисты из России устроили вакханалию с "местью" после поражения Костюк от Андреевой


Будьте первыми в курсе главного – подпишитесь на Новини на OBOZ.UA в Google
Первая ракетка России Мирра Андреева после победы над украинкой Мартой Костюк и выхода в финал Roland Garros заявила, что "рада взять реванш за поражение в мадридском финале". Однако российские пропагандистские медиа подали эти слова как историю о "мести" украинской теннисистке.
После матча Андреева сказала: "I'm happy that I got a revenge from the Madrid final". В спортивном контексте эта фраза означает удовлетворение от победы над соперницей, которой ранее уступила в решающем матче турнира в Мадриде.
РИА Новости вынесло в заголовок формулировку "Андреева заявила, что рада отомстить за финал Костюк в Мадриде" и сделало акцент именно на слове "отомстить". При этом из полной цитаты следует, что теннисистка говорила о реванше за предыдущее поражение, а не о какой-либо личной неприязни к украинке.
В английском языке слово revenge действительно переводится и как "месть", однако в спортивной среде оно регулярно используется в значении реванша после проигранного матча. По этой причине в новостях о спорте подобные высказывания обычно передают как "взяла реванш" или "реваншировалась за поражение".
На это указывает и весь контекст комментария Андреевой. Перед словами о revenge россиянка похвалила соперницу, заявив, что у Костюк был отличный сезон на грунте и назвала ее очень сильным игроком. После этого она перечислила причины своей радости: качество собственной игры, победу после поражения в Мадриде и выход в первый в карьере финал турнира Большого шлема.
В словах Андреевой отсутствовали заявления о "мести" Костюк как человеку. Теннисистка говорила о спортивном результате и победе над соперницей, которой ранее проиграла. РИА Новости притянули трактовку к политическому и эмоциональному контексту.
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!











