УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

"Легок на помине": украинские варианты известной пословицы

'Легок на помине': украинские варианты известной пословицы

"Легок на помине" – это довольно распространенное и часто употребляемое устойчивое выражение, описывающее определенную ситуацию или действие. К сожалению, большинство украинцев не знают, как правильно перевести пословицу и какие варианты можно использовать вместо российского выражения.

Видео дня

OBOZ.UA подробнее разобрался в этом вопросе. Украинская культура славится своими колоритными и меткими пословицами и поговорками, которые украсят вашу речь и обогатят словарный запас.

Выражение "легок на помине" используют в тех случаях, когда вдруг появился тот, о котором недавно упоминали или говорили.

В украинском языке есть достаточно благозвучных вариантов:

  • Про вовка помовка, а вовк у хату;
  • Про вовка промовка, а вовк і тут;
  • Про вовка річ, а він навстріч.

Также известный языковед и учитель украинского языка Александр Авраменко рассказывал, как сказать по-украински "краткость – сестра таланта".

Такое выражение означает умение лаконично выражать мнение и в украинском языке есть меткие варианты:

  • Краще менше, та краще;
  • Краще коротко, але влучно.

Ранее OBOZ.UA публиковал список забытых слов, которые часто использовали выдающиеся украинские писатели в своих произведениях.

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.