Как сказать на украинском "предупредить болезнь": перевод известен не всем
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Наступил период сезонных простудных заболеваний и, как говорят врачи, "хвороби варто своєчасно попереджати, щоб потім довго не лікувати". Казалось бы, логическая и аргументированная фраза – но не с точки зрения лингвистов.
Словосочетание "попередити хворобу" возникло в результате дословного перевода с русского. Известный языковед и учитель Александр Авраменко рассказал, почему болезни невозможно предупредить.
Чаще языковая калька возникает при дословном переводе слов или постоянных выражений. Вот и русская фраза "предупредить болезнь" перекочевала в украинский бытовой язык как "попередити хворобу".
Авраменко отмечает, что болезни невозможно "попередити" – с лингвистического, а не медицинского значения выражения. Согласно толковому словарю, "попередити" – это заранее известить кого-то о чем-то, сообщить, предостеречь.
К примеру:
Хлопці, що стояли на блокпості, повідомили, що далі їхати не можна – територія замінована окупантами.
Синоптики попередили, що завтра буде перший сніг.
Вчителька попередила, що на тестування учням потрібно взяти чорні гелеві ручки.
"А теперь скажите, можно ли болезнь о чем-то известить? "Болезнь, я тебя предупреждаю – не смей поражать новые участки тела"?", – риторически спрашивает языковед.
Поэтому правильно говорить "запобігти хворобі".
Правильне харчування та відсутність шкідливих звичок може запобігти хворобам органів травлення.
Аналогично глагол "запобігати" следует употреблять и касаемо предупреждения об опасности.
Щоб запобігти небезпеці, жителям сіл, що були в окупації, заборонили ходити в ліс по гриби – там могли лишитися ворожі міни.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, как правильно назвать украинский "головокружение".
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.