Как назвать на украинском "примерочную": есть более правильный вариант
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Бытовая речь, к сожалению, переполнена языковой калькой и русизмами. Важно заботиться о чистоте речи и регулярно пополнять словарный запас, ведь одним из признаков образованного человека является умение правильно общаться и способность выражать мнения, не используя суржиковые слова.
Например, найдя в магазине качественную одежду, мы хотим померить ее и идем в примерочную. Как лучше назвать "примерочную" на украинском – читайте в материале OBOZ.UA.
Особое помещение – комнату или кабину, предназначенную для примерки одежды, – лучше называть словом "приміряльня", а не "примірочна".
"Примірочна" – это из того же раздела слов эпохи советщины, как и "булочная", "закусочная" и т.д. Так что "хлібню" ("пекарню"), "буфет" і "приміряльню" часто воспринимают как архаизмы – а зря: это вполне правильные формы слов.
Кстати, в украинском языке есть ряд слов, похожих на российские соответствия, но точно не заимствованные. Их можно встретить, например, в классической литературе или исторических официальных записях. На самом деле слова "празник", "первий" і "ждати" являются древнеукраинскими или старославянскими. О десяти спорных словах, которые имеют украинское происхождение – читайте в материале.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, какие непривычные для украинского языка слова также не являются суржиком.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.