УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Так сойдет, Стивен?

Так сойдет, Стивен?

Стивен Фрай представляет:

Книга всеобщих заблуждений. М.: «Фантом Пресс», 2008.

В этой книге собраны сотни знаменитых и не очень человеческих заблуждений.

Мы привыкли думать, что это так, нам все говорили, мы где-то читали, мы слышали от разных людей, короче говоря, мы знаем, что…

Что у нас две ноздри. Нет, говорят нам, четыре. Запасная пара где-то там внутри.

Что хамелеоны меняют цвет в зависимости от окружающего их фона. Нет, наглая ложь! Цвет хамелеона зависит от состояния его хамелеонских нервов. Если случайно это совпадает с фоном, это… случайно.

Что Санта-Клаус родом из Лапландии. Ничего подобного, из Юго-Западной Турции.

Мы привыкли думать, что первым одомашненным (очеловеченным) животным быласобака. Нет, первым был северный олень. Ну и разумеется, мы полагаем, что бык приходит в ярость при виде красного плаща матадора. Нет, бык, как и иные прочие четвероногие, в принципе не различает цвета. Ему не нравится, что матадор пляшет и машет этим плащом у него под носом. Хотя это, кажется, баян. Наверное, вы все же слыхали об этом раньше.

Ну и наконец, есть множество вещей, которые занятны сами по себе, а вы о них, возможно, не знаете. Например, луна пахнет порохом. Самым крупным из живых организмов бывает гриб. Если совсем точно — опенок. Килт, волынка, виски и овсянка произошли не из Шотландии, а из разных других мест. Моцарта звали не Вольфганг Амадей, а Иоганн Хризостом Вольфганг Теофил. Впрочем, Амадей — то же самое, что Теофил. Он себя еще иногда Готтлибом называл.

Все это мило и забавно. Если вам не о чем говорить с друзьями за ужином, отныне у вас появится масса тем, вы прослывете эрудитом, жена станет уважать вас, знакомые — цитировать. Возможно, ваша жизнь наполнится смыслом (если раньше никакого смысла в ней не было). В общем, если вы любите разные занятные глупости, эта книга для вас.

Да, и еще: большая часть собранных в книге «всеобщих заблуждений» присущи англичанам, а для вас они станут еще одним открытием.

Если вы фанат Стивена Фрая (а таких миллионы), вы тоже купитесь на эту книгу. Потом, правда, немножко расстроитесь. Потому что ничего более, кроме любимого персонажа на обложке и ни к чему не обязывающего предисловия, вы здесь не найдете: «культурное достояние британской нации» с этой книгой ничего не связывает. Хотя нет, те же фанаты из соответствующего сетевого клуба утешают себя тем, что тексты эти Фрай в самом деле произносил — в телевизоре, в присущей ему передаче QI. Фрай в принципе прирожденный блоггер, и это один из его блогов, может быть, даже самый дурацкий. Настоящие авторы этой книги — редакторы QI Джон Ллойд и Джон Митчинсон, которые всю эту ерунду изначально собирали. В английском оригинале именно они и прописаны авторами, но российские издатели, вероятно, исходили из того, что популярную английскую телепередачу потенциальные покупатели этой книги никогда не видели, а про Фрая с некоторых пор здесь знает каждый второй. В Москве, по крайней мере. В Киеве, надеюсь, каждый пятый. Хотя я знаю лишь один магазин в городе К., где на вопрос не Макса, а того самого — настоящего. Но, кажется, и этот магазин тоже испортился. На Петровке вам, разумеется, предъявят очередного виртуального Макса.

Ну и напоследок — о российских издателях. Перевод халтурный, но бодрый. Переводчики и редактора, как водится, невежды, и хороших книжек в детстве не читали. Культурной памяти они лишены напрочь, поэтому вместо Прокопия Кесарийского здесь фигурирует некий историк Прокопиус, вместо Андреаса Везалия — анатом Андреас Весалиус, и наконец, вместо Герона Александрийского — ученый Херон.

У этой книги есть замечательный эпиграф — на авантитуле, под названием «Три слова от

Алана Дэвиса»: «Так сойдет, Стивен?».

Книгу можно приобрести на раскладках рынка «Петровка»

Информация предоставлена журналом ТОП 10

Так сойдет, Стивен?