УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Так зійде, Стівен?

Так зійде, Стівен?

Стівен Фрай представляє:

Книга загальних помилок. М.: "Фантом Пресс", 2008.

У цій книзі зібрані сотні знаменитих і не дуже людських помилок.

Ми звикли думати, що це так, нам всі говорили, ми десь читали, ми чули від різних людей, коротше кажучи, ми знаємо, що ...

Що у нас дві ніздрі. Ні, кажуть нам, чотири. Запасна пара десь там всередині.

Що хамелеони міняють колір залежно від навколишнього їх фону. Ні, нахабна брехня! Колір хамелеона залежить від стану його хамелеонскіх нервів. Якщо випадково це збігається з фоном, це ... випадково.

Що Санта-Клаус родом з Лапландії. Нічого подібного, з Південно-Західної Туреччини.

Ми звикли думати, що першим одомашненим (олюдненим) тваринам биласобака. Ні, першим був північний олень. Ну і зрозуміло, ми вважаємо, що бик приходить у лють при вигляді червоного плаща матадора. Ні, бик, як і інші інші чотириногі, в принципі не розрізняє кольори. Йому не подобається, що матадор танцює і махає цим плащем у нього під носом. Хоча це, здається, баян. Напевно, ви все ж чули про це раніше.

Ну і нарешті, є безліч речей, які забавні самі по собі, а ви про них, можливо, не знаєте. Наприклад, місяць пахне порохом. Найбільшим з живих організмів буває гриб. Якщо зовсім точно - опеньок. Кілт, волинка, віскі і вівсянка сталися не з Шотландії, а з різних інших місць. Моцарта звали НЕ Вольфганг Амадей, а Йоганн Хризостом Вольфганг Теофіл. Втім, Амадей - те ж саме, що Теофіл. Він себе ще іноді Готтліб називав.

Все це мило і кумедно. Якщо вам не про що говорити з друзями за вечерею, відтепер у вас з'явиться маса тим, ви уславитеся ерудитом, дружина стане поважати вас, знайомі - цитувати. Можливо, ваше життя наповниться змістом (якщо раніше ніякого сенсу в ній не було). Загалом, якщо ви любите різні цікаві дурниці, ця книга для вас.

Так, і ще: велика частина зібраних у книзі "загальних помилок" властиві англійцям, а для вас вони стануть ще одним відкриттям.

Якщо ви фанат Стівена Фрая (а таких мільйони), ви теж купітесь на цю книгу. Потім, правда, трошки турбуватиметеся. Тому що нічого більш, крім улюбленого персонажа на обкладинці і ні до чого не зобов'язує передмови, ви тут не знайдете: "культурне надбання британської нації" з цією книгою нічого не пов'язує. Хоча ні, ті ж фанати з відповідного мережевого клубу втішають себе тим, що тексти ці Фрай справді вимовляв - в телевізорі, у притаманній йому передачу QI. Фрай в принципі природжений блогер, і це один з його блогів, може бути, навіть самий безглуздий. Справжні автори цієї книги - редактори QI Джон Ллойд і Джон Мітчинсон, які всю цю дурницю спочатку збирали. У англійському оригіналі саме вони і прописані авторами, але російські видавці, ймовірно, виходили з того, що популярну англійську телепередачу потенційні покупці цієї книги ніколи не бачили, а про Фрая з деяких пір тут знає кожен другий. У Москві, принаймні. У Києві, сподіваюся, кожен п'ятий. Хоча я знаю лише один магазин в місті К., де на питання не Макса, а того самого - справжнього. Але, здається, і цей магазин теж зіпсувався. На Петрівці вам, зрозуміло, пред'являть чергового віртуального Макса.

Ну і наостанок - про російських видавців. Переклад халтурний, але бадьорий. Перекладачі і редактора, як водиться, невігласи, і хороших книжок в дитинстві не читали. Культурної пам'яті вони позбавлені геть, тому замість Прокопія Кесарійського тут фігурує якийсь історик Прокопіус, замість Андреаса Везалия - анатом Андреас Весаліус, і нарешті, замість Герона Олександрійського - вчений Херон.

У цієї книги є чудовий епіграф - на авантитулі, під назвою "Три слова від

Алана Девіса ":" Так зійде, Стівен? ".

Книгу можна придбати на розкладках ринку "Петрівка"

Інформація надана журналом ТОП 10

Так зійде, Стівен?