Не говорите "близькорукий": как заменить слово на украинском

В разговорной речи порой можно услышать прилагательное "близькорукий". Так описывают человека, который хорошо видит вблизи, но не различает предметов вдали.
Но действительно ли это украинское слово? И стоит ли им пользоваться? Языковеды объяснили все нюансы.
Слово "близькорукий" – пример кальки, то есть механического заимствования иноязычной структуры без учета особенностей родного языка.
Образовано оно от русского "близорукий" (рус. "близорукий" – дословно "близько+рукий", то есть тот, кто видит только близко), что является характерным признаком языкового влияния, а не живой традиции украинского словоупотребления.
На самом деле в украинском языке уже существует собственное, исконно украинское слово для обозначения этого состояния – "короткозорий.
"Короткозорий" – тот, кто плохо видит на дальнее расстояние, но хорошо различает объекты вблизи.
Антоним – "далекозорий".
Это слово основывается на украинских словообразовательных моделях и соответствует правилам образования прилагательных от признаков зрения. Его употребляют в художественной литературе, медицинских текстах, разговорной речи.
Например:
Пилип Федорович розповість вам про короткозорого старенького бухгалтера, пристрасного мисливця, жертву фантастичних вигадок усієї компанії. (Остап Вишня).
Также OBOZ.UA публиковал пять украинских глаголов, с которыми не ошибаются только самые умные.
А фразеологизм "мало квасу випив" обычно используется в разговорной речи, чтобы подчеркнуть, что кто-то недостаточно поработал. Какие есть синонимы и антонимы у фразеологизма – читайте в материале.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.