Как назвать украинским "кладбище": правильный перевод
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Украинский язык богат и благозвучен, но, к сожалению, на бытовом уровне очень загроможден суржиком и русизмами. Важно заботиться о чистоте родного языка и регулярно обогащать словарный запас, чтобы очищать лексикон от языковой кальки.
Например, некоторые продолжают использовать слово "кладбище". Как перевести "кладбище" на украинский – читайте в материале OBOZ.UA.
В украинском языке нет слова "кладбище". Следует употреблять "цвинтар" або "кладовище".
В Академическом толковом словаре подается два определения слова "цвинтар": это место для захоронения умерших или подворье и кладбище возле церкви.
Названия "кладовище" и "цвинтар" (лат. coemeterium и греч. κοιμητήριον – место покоя, образованное от κοιμοῦμαι – сплю) можно употреблять как синонимы. Языковеды добавляют, что первоначально слово "цвинтар" имело более узкое значение и употреблялось именно для описания кладбища возле церкви.
К примеру:
За церковною огорожею на цвинтарі просто дверей лежав на снігу один.. Кинулись люди в ворота на цвинтар, обступили колом, аж воно Муха Іван (Андрій Головко).
Михайло велів, щоб поховали не на цвинтарі біля церкви, а на кладовищі за околицею.
Стежка йшла вгору і вела до самого цвинтаря, що стояв серед тополь, обкопаний високим валом.
Ранее OBOZ.UA объяснял значение редких украинских слов, таких как "мартопляс" и "пустодух".
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.