Кино по-русски в Крыму не будет

Просьба представителей крымского кинобизнеса разрешить в Крыму демонстрацию фильмов не только на государственном языке, но и на русском не нашла отклика со стороны министра культуры и туризма Украины Василия Вовкуна.
Об этом шла речь на пресс-конференции в Симферополе 21 апреля.
Как сообщил председатель правления симферопольского кинотеатра им. Т.Г.Шевченко Владимир Мирошниченко, крымские кинопрокатчики просили главу Минкультуры Украины походатайствовать о разрешении показа в Крыму фильмов на русском языке с украинскими субтитрами, однако получили отказ.
«Вовкун заявил, что везде должна присутствовать государственная мова, и никаких не может быть вариантов с русским языком вообще», — утверждает В.Мирошниченко. По его словам, в качестве уступки В.Вовкун предложил кинопрокатчикам снабжать украинские копии зарубежных фильмов русскими субтитрами, а также оказывать помощь Крыму «в размере 1% акцизного сбора» на покрытие убытков кинотеатров.
«Такие «уступки для Крыма» в виде русского субтитрования дублированных на украинский язык фильмов положения не спасают — кинотеатры все равно будут закрываться, — убежден В.Мирошниченко. — Нам четко дали понять, что право русских жителей Украины смотреть кино на русском языке осуществляться не будет», сообщают Новости Крыма
В этой связи председатель правления кинотеатра им. Т.Г.Шевченко заявил, что министр культуры и туризма Украины «не в состоянии разрешить вопрос о прокате фильмов в Крыму на русском языке», и выразил намерение подать на него в суд. Кроме того, В.Мирошниченко сообщил, что 20 мая симферопольский кинотеатр им. Т.Г.Шевченко начнет бессрочную акцию «по сбору исков» к Минкультуры Украины с формулировкой: «отказ в выдаче прокатных удостоверений на показ фильмов на языке национальных меньшинств».
Как отметил на пресс-конференции юрист Александр Воробьев, защищающий интересы крымских кинопрокатчиков, данные иски удовлетворены не будут, однако послужат основанием для обращения в Европейский суд по правам человека с целью оспорить решение Конституционного Суда Украины, касающееся обязательного дублирования фильмов украинским языком. «А Европейский суд в свою очередь может заставить Украину более точно соблюдать те международные конвенции, которые были нарушены этим решением Конституционного Суда», — подытожил А.Воробьев.
СПРАВКА: 20 декабря 2007 года Конституционный Суд Украины принял решение о том, что часть 2 статьи 14 Закона «О кинематографии», согласно которой «иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, или озвучены, или субтитрованы государственным языком», необходимо понимать так, что иностранные фильмы, которые не дублированы, не озвучены или не субтитрованы украинским языком, не подлежат распространению и показу в Украине.
В таком случае центральному органу исполнительной власти в отрасли кинематографии запрещено предоставлять субъектам кинематографии право на распространение и демонстрацию таких фильмов и выдавать соответствующее государственное свидетельство.










