УкраїнськаУКР
русскийРУС

Катерина Ющенко перевела книжку для детей

531
Катерина Ющенко перевела книжку для детей

Детская книжка ”Большой город, маленький зайка, или Мед для мамы” писательницы Софии Ус выйдет этой осенью в киевском издательстве ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”. Ее издадут на украинском и английском языках.

Видео дня

— Перевод на английский сделала жена президента Екатерина Ющенко, — рассказывает директор ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ” Иван Малкович. — Я попросил ее об этом.

Малкович дружит с женой президента. Она даже приходит на его день рождения.

— Книжечку Екатерина перевела очень быстро, — продолжает Малкович. — Там мало текста — это же сказка. Речь идет о маленьком зайке. У его мамы заболело горло, и он хотел купить ей меду, но не нашел и потерялся. В книжке очень красивые иллюстрации пеликана, мишки, фламинго, кенгуру, экскаваторы разные. Они все помогают зайке найти дорогу назад. Рисовал их сам автор — София Ус.

Книжку бесплатно развезут в детдома и детсады.

”ГПУ” поинтересовалась, над чем ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА” работает еще.

— Над ”Гарри Поттером”, — говорит Малкович. — Она тоже издастся на украинском и английском языках. Над английским вариантом работает переводчик Олекса Негребецкий. А на украинской книжку переводит Виктор Морозов. В украинском варианте книжка будет называться ”Гарри Поттер и смертельные талисманы”. Она должна появиться в продаже в октябре.