УкраїнськаУКР
русскийРУС

Катерина Ющенко переклала книжку для дітей

531
Катерина Ющенко переклала книжку для дітей

Дитяча книжка "Велике місто, маленький зайчик, або Мед для мами" письменниці Софії Ус вийде цієї осені в київському видавництві "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА". Її видадуть українською та англійською мовами.

Відео дня

- Переклад на англійську зробила дружина президента Катерина Ющенко, - розповідає директор "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ" Іван Малкович. - Я попросив її про це.

Малкович товаришує з дружиною президента. Вона навіть приходить на його день народження.

- Книжечку Катерина перевела дуже швидко, - продовжує Малкович. - Там мало тексту - це ж казка. Мова йде про маленькому зайчику. У його мами заболіло горло, і він хотів купити їй меду, але не знайшов і загубився. У книжці дуже гарні ілюстрації пелікана, ведмедики, фламінго, кенгуру, екскаватори різні. Вони всі допомагають зайчику знайти дорогу назад. Малював їх сам автор - Софія Ус.

Книжку безкоштовно розвезуть у дитбудинки та дитсадки.

"ГПУ" поцікавилася, над чим "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" працює ще.

- Над "Гаррі Поттером", - говорить Малкович. - Вона теж видасть українською та англійською мовами. Над англійським варіантом працює перекладач Олекса Негребецький. А на українській книжку переводить Віктор Морозов. В українському варіанті книжка буде називатися "Гаррі Поттер і смертельні талісмани". Вона повинна з'явитися у продажу в жовтні .