'Это не русский, это – харьковский'. Актриса Буйновская вспомнила, как едва не погубила карьеру из-за языкового протеста
Украинская актриса родом из Харькова Юлия Буйновская рассказала, как в начале обучения в университете Карпенко-Карого могла потерять возможность реализовать себя в профессии из-за незнания украинского языка и внутреннего сопротивления его изучению. По словам артистки, известной по ролям в сериале "Парочка слідчих" и фильме "Мавка. Справжній міф", ситуация была настолько сложной, что преподаватели даже рассматривали вариант ее отчисления.
Об этом Буйновская рассказала в интервью Маричке Падалко, подробно описав свой путь от полного непонимания языка до осознанной необходимости им владеть для работы в украинской индустрии.
Актриса отметила, что приехала на обучение из Харькова без знания украинского, что существенно усложнило процесс. Она не могла импровизировать даже в рамках учебной программы, поскольку просто не владела языком на достаточном уровне.
"Я украинский еще не знала. Вот в чем проблема была. Я не могла импровизировать даже на той прозе. Я пришла с абсолютным незнанием", – вспомнила она.
Несмотря на то, что формально школа была украиноязычной, по словам Буйновской, в повседневной жизни почти никто не общался на украинском. Исключением была только преподавательница профильного предмета, для которой принципиальным было использование государственного языка.
Актриса раньше общалась на русском. Источник: instagram.com/buinovska_julia
Первые курсы обучения стали для актрисы испытанием. Она призналась, что не только не знала языка, но и не имела желания его изучать.
"У меня был протест. Я не хотела учить украинский язык. Я не понимала: если мы все общаемся на русском, играем русские пьесы, зачем это нужно", – объяснила Буйновская.
В частности, актриса привела фразу своего отца, которая, по ее словам, долгое время влияла на ее восприятие языка: "Это не русский, это – харьковский". Именно с таким представлением она росла, что впоследствии стало одной из причин ее внутреннего сопротивления.
Ситуацию осложняло и то, что из-за языкового барьера она не могла полноценно выражать свои мысли, что создавало ложное впечатление о ее профессиональных качествах. Преподавательница даже назвала ее "бестемпераментной" и планировала отчислить.
Из-за языкового барьера она не могла полноценно выражать свои мысли. Источник: instagram.com/buinovska_julia
Переломным стал второй курс, когда актриса осознала, что без знания украинского не сможет реализовать себя в профессии. Впоследствии она начала активно учить язык, хотя процесс был сложным. Окончательным толчком стал отказ в роли в одном из проектов именно из-за языкового вопроса.
"Мне откровенно сказали: "Юля, все прекрасно. Но язык у тебя паршивый", – вспомнила актриса.
После этого Буйновская вместе с мужем приняла решение полностью перейти на украинский в повседневной жизни. По ее словам, это было сделано сознательно – сначала, чтобы иметь возможность работать в украинских проектах.
Юлия Буйновская с рождения общалась на русском языке. Источник: instagram.com/buinovska_julia
Артистка утверждает: тогда было сложно даже на съемочных площадках, где продолжали общаться на русском. Однако постепенно ситуация изменилась.
"Когда мысли стали украинскими, тогда почувствовала, что она моя", – подытожила актриса.
Ранее OBOZ.UA писал, что интервьюер Эмма Антонюк попала в скандал из-за "восточников" и ВПЛ. Пользователи соцсетей обвинили ее в распространении стереотипов и пренебрежительной риторике.
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!