УкраїнськаУКР
русскийРУС

Воно чи вона: якого роду абревіатура НАТО

Воно чи вона: якого роду абревіатура НАТО

Останніми роками в Україні чимало розмов точиться про НАТО – держава та суспільство обговорюють доцільність вступу до Північно-Атлантичного альянсу як гарантію безпеки для нашої держави. Але обговорення ці не завжди ведуться грамотно з точки зору української мови.

Відео дня

У ЗМІ та соцмережах можна побачити використання абревіатури НАТО в різному роді: "НАТО заявило" (середній), "НАТО підтримав" (чоловічий), "НАТО запланувала" (жіночий) і навіть "НАТО провели" (множина). Який із цих варіантів правильний, розбирався OBOZ.UA.

Почнімо з того, НАТО є абревіатурою, утвореною з перших літер назви організації. При цьому абревіатурою неперекладеною, запозиченою, адже утворилась вона від англійського North Atlantic Treaty Organization – "Організація Північно-Атлантичного договору". На додачу її ще й відносять до незмінюваних словникових одиниць, тобто вона не міняє своєї форми, залежно від відмінку.

Зазвичай подібні абревіатури в українській мові набувають роду, залежно від стрижневого слова. За таким принципом НАТО треба вживати в жіночому роді, адже стрижневим тут є іменник "організація".

Однак, як зазначав у своєму блозі професор-мовознавець Олександр Пономарів, неперекладені українською мовою абревіатури набувають категорії роду за зовнішніми ознаками. В даному разі цією ознакою є схожість даного скорочення з такими українськими словами, як "літо", "тісто" чи "золото", які мають середній рід. Тож і словники, зокрема 20-томний СУМ, радять вживати абревіатуру НАТО виключно у середньому роді.

Раніше OBOZ.UA розповідав, як українською мовою правильно називати любителя ловити рибу. Спойлер: слово "рибак" є неправильним.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.