Последний день тепла: синоптик дала прогноз на пятницу и предупредила о похолодании в Украине
Синоптики призывают воспользоваться теплом, ведь дальше температура начнет снижаться
В разговорной речи украинцев часто можно услышать слово "яєшня", хотя в литературных текстах, словарях и на кулинарных сайтах чаще употребляется "яєчня". Эта разница порождает вопрос: какое из этих слов является правильным, а какое – ошибочным или устаревшим?
OBOZ.UA попытался разобраться в этом вопросе. Прежде всего стоит обратиться к словарям.
Что говорят словари
В Академическом толковом словаре украинского языка представлены оба варианта – яєчня и яєшня, с примечанием, что "яєшня" – разговорный вариант.
Аналогично в Толковом словаре украинского языка указано: "яєчня, яєшня – страва з яєць, смажених на сковороді".
Происхождение слов: фонетика и морфология
Яєчня – слово утворене від "яйце" з додаванням суфікса -н- і характерним чергуванням -ц- / -ч- у корені. Це стандартне словотвірне утворення.
Яєшня – результат фонетичної дисиміляції, тобто зміни одного звука на інший для зручності вимови. Зокрема, ч → ш – досить рідке, але наявне явище в українській мові.
По данным Генерального регионально аннотированного корпуса украинского языка (ГРАК), до 1939 года слово "яєшня" встречалось вдвое чаще, чем "яєчня". Однако после 1940-х годов ситуация изменилась, и "яєчня" постепенно вытеснила "яєшню" из употребления в официальном, литературном языке.
Таким образом, оба слова допустимы, но с разной функциональной нагрузкой:
Ранее OBOZ.UA рассказывал, как назвать по-украински сладости. Чем заменить "пирожено", "морожено" и "конфеты" – читайте в материале.
Также OBOZ.UA публиковал список самых распространенных русизмов, которые стоит убрать из употребления.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
Не пропусти молнию! Подписывайся на нас в Telegram
Синоптики призывают воспользоваться теплом, ведь дальше температура начнет снижаться