Этот хит 1980 года признан "лучшей классической рок-песней": но ее перевод может удивить

Этот хит 1980 года признан 'лучшей классической рок-песней': но ее перевод может удивить

В 1980 году легендарная австралийская группа AC/DC выпустила трек You Shook Me All Night Long, который мгновенно стал популярным среди слушателей, более того, в прошлом году был признан ресурсом Collider "лучшей классической рок-песней". Эксперты издания высоко оценили гитарную партию хита и оригинальный текст, перевод которого, кстати, может стать настоящим удивлением для аудитории.

Композиция You Shook Me All Night Long вошла в альбом Back in Black, что стал первой работой AC/DC, выпущенной после смерти вокалиста Бона Скотта. Его место в группе занял Брайан Джонсон и именно он стал автором будущего хита, пишет Parade. Что интересно, в одном из интервью музыкант откровенно отмечал: не сомневался, что трек станет безумно популярным и описал его коллегам как "лучшую рок-н-ролльную песню, которую он когда-либо слышал".

Уверенность Брайана Джонсона в композиции оказалась не напрасной. После релиза AC/DC начали регулярно исполнять песню на своих концертах, и со временем You Shook Me All Night Long стала "визитной карточкой" коллектива наравне с Highway to Hell. Позже артисты выпустили композицию отдельным синглом и даже создали ее три разные версии для своих выступлений.

Хит был написан после смерти Бони Скотта

Интересная особенность культового хита заключается в его тексте. В основном песни в жанре рок ассоциируются с упоминаниями об алкоголе, развратных вечеринках, наркотиках, бунте и тому подобных вещах, тогда как перевод You Shook Me All Night Long является более эмоциональным. Трек описывает страсть к красивой женщине и содержит элементы флирта.

Брайан Джонсон не сомневался, что You Shook Me All Night Long станет хитом

Перевод You Shook Me All Night Long

Она была быстрой машиной, она поддерживала свой мотор чистым

Она была лучшей женщиной, которую я когда-либо видел

У нее были незрячие глаза, она не говорила мне лжи

Нокаутировала меня этими американскими бедрами

Она взяла больше, чем нужно, мне пришлось бороться за воздух

Она сказала мне прийти, но я уже был там.

Из-за того, что стены начали дрожать, Земля дрожала

У меня болела голова, и мы делали это.

***

И ты трясла меня всю ночь.

Ты расшатала всю нашу ночь

***

Работа сверх нормы на линии соблазнения

Она единственная в своем роде, она просто моя, вся моя

Не хотела аплодисментов, просто другой курс

Приготовил еду из меня, и вернулась еще

Пришлось охладить меня, чтобы взять еще один раунд

Теперь я вернулся на ринг, чтобы нанести еще один удар

Да так, что стены дрожали, земля дрожала.

У меня болела голова, и мы сделали это.

***

И ты трясла меня всю ночь

Ты трясла всю нашу ночь

Я был потрясен

Ты трясла меня всю ночь

Ты меня расшатала

Ранее OBOZ.UA писал, что уникальный хит 1977 года Don't Leave Me This Way, что рассказывает о сильной потребности человека в партнере и отчаянной мольбе не оставлять его одного, несмотря на инициирование разрыва, хит назвали "гимном развода", но это далеко не единственная его особенность. Композиция имеет две версии, а первая "волна славы" накрыла перепев, а не оригинальный вариант.

Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!