"Поколение ИИ" разочаровало работодателей: поверхностность знаний молодых специалистов поражает
Оказалось, что умение использовать искусственный интеллект не означает знания

Будьте первыми в курсе главного – подпишитесь на Новини на OBOZ.UA в Google
Каждый язык имеет свои особенности, поэтому дословный перевод фразеологизмов не всегда уместен. В украинском фольклоре чрезвычайно большое количество постоянных фраз и выражений, которыми можно заменить российские соответствия.
Например, популярное слово "образ" на украинском имеет совсем другое значение, поэтому нельзя говорить "образ жизни" или "образ мыслей". О правильном переводе – читайте в материале OBOZ.UA.
Чем заменить выражение "образ жизни"
Академический толковый словарь дает следующие варианты значения слова "образ":
На украинском нельзя сказать "образ жизни/мышления/действий". Следует говорить: "спосіб життя", "спосіб мислення (або напрям думок)", "спосіб дій (або характер дій)".
Перевод постоянных выражений
Ранее OBOZ.UA рассказывал, что означает фразеологизм "де Макар теля пасе" и чем его заменить.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
Подпишись на наш Telegram . Присылаем лишь "горящие" новости!
Оказалось, что умение использовать искусственный интеллект не означает знания
Часть продвижений Сил обороны может отображаться с задержкой по соображениям безопасности
Новые спутниковые снимки подтверждают последствия удара по нефтебазе