УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Библию перевели для австралийских аборигенов

399
Библию перевели для австралийских аборигенов

Англиканская церковь впервые выпустила полный перевод Библии на креольский язык, которым пользуются австралийские аборигены. Переводили книгу почти 30 лет; к выполнению перевода были привлечены более 100 лингвистов.

Видео дня

Большинство полумиллионного коренного населения Австралии следует христианской вере, но говорит на сотнях языков и диалектов. Австралийский креольский пиджин – язык, сформировавшийся вследствие контактов между европейскими поселенцами и аборигенами на севере материка.

Несмотря на кажущееся сходство креольского языка с английским, перевод был непростой задачей. По словам лингвиста Питера Кэрролла, одним из сложных мест была фраза «любить Бога всем своим сердцем». «Народ гунвинггу использует для выражения эмоций другую часть тела, у них есть слово, которое можно перевести как «внутренности», - объясняет он. – Поэтому любить бога всем своим сердцем – означает желать бога всеми своими внутренностями, и именно слово «внутренности», а не «сердце», установило правильную связь с эмоциями и сделало перевод эффективным».