УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Як сказати українською "не ударить лицом в грязь": переклад фразеологізму

1 хвилина
4,8 т.
Як сказати українською 'не ударить лицом в грязь': переклад фразеологізму

З перекладом фразеологізмів часто виникають проблеми. Пошук дослівних відповідників інколи не дає бажаних результатів, не передаючи або й взагалі спотворюючи суть фрази. Потрібно збагачувати словниковий запас, щоб не "ударить в грязь лицом".

Відео дня

До речі, для вищезазначеного російського фразеологізму сервіси машинного перекладу пропонують такі відповідники: "не вдарити обличчям у бруд", "не вдарити обличчям у багнюку". У мережі знайшли й інші, більш слушні та правильні, варіанти.

Перекладаючи сталі фрази, потрібно не просто вдаватися до пошуку дослівних відповідників, а шукати фразеологізми з аналогічним значенням в українській мові.

Тож, "не ударить в грязь лицом" означає з честю вийти зі складної ситуації. Також можна вжити наступні фрази:

  1. Відстояти честь. Наприклад: Лицареві на турнірі вдалося відстояти честь дами серця.
  2. Гідно (з честю) триматися. Полонений гідно тримався на допитах.
  3. Не завдавати собі ганьби (сорому). "Не завдавай собі ганьби у шинку", – кричала Дарина, хоча Микола вже вийшов з хати.
  4. Не осоромитися. Іванко знав: найважливіше – не осоромитися перед панами.
  5. Не скомпрометувати себе. Слідчий розумів, що поведінка підозрюваного його компрометувала.

Крім того, є й доволі милозвучні відповідники:

  • І на слизькому не посковзнутися (не спотикнутися)
  • Не дати собі в кашу наплювати
  • Зробити як слід (як треба, як належить, як годиться).

До речі, є ще одна російська фраза, яку важко перекласти. "Найти отдушину" означає знайти те, що дає вихід якимось стримуваним почуттям, прагненням, настроям. Як звучатиме цей вираз українською – читайте в матеріалі.

Також OBOZREVATEL розповідав, що одним із варіантів перекладу словосполучення "входить во вкус" може бути дослівний та прямий – "входити в смак". Однак є й кращі українські відповідники.

Також OBOZREVATEL розповідав, як сказати українською "поспешишь – людей насмешишь"

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.