"Толком" це калька з російської чи ні: як правильно сказати українською
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Українці часто вживають у мовленні слова, запозичені з інших країн і навіть не здогадуються про це. Тому що вони вже настільки прижилися у нашій мові, що не виникає зайвих запитань. Це стосується поширеного слова "толком".
Видання "Мова – ДНК нації" опублікувало пояснення щодо цього. "Толком" – це калька з російської, яку потрібно викорінювати з нашого мовлення.
Правильно казати:
- до пуття;
- до ладу;
- ладом;
- з розумом.
Наприклад, "Я ж тебе просила прибрати до пуття" або "Я ж тебе просила прибрати до ладу".
Але деякі читачі не погодились з цим, вказуючи, що це слово вживали у своїх творах Леся Українка та Михайло Стельмах, тому можна вважати його розмовним та використовувати у спілкуванні.
Згідно з академічним тлумачним словником, "толком" має два значення:
- Так, щоб було зрозуміло; виразно, ясно;
- Як слід; так, щоб була користь.
Також покійний доктор філологічних наук Олександр Пономарів свого часу розповідав, чи існує в українській мові слово "обрушилося".
Він зазначив, що "обрушитися" та "обширний" набули незаслуженої частоти вживання не тільки у повсякденній мові, а й у медіапросторі.
Правильно казати не "обрушилась гроза", а надійшла, зійшла, наринула гроза. Або не "обрушилася будівля", а обвалилася, завалилася.
Також краще вживати такі слова, як широкий, великий, поширений, а не "обширний". Все залежить від контексту.
Раніше OBOZ.UA публікував пояснення філолога, чи є в українській мові слово "печаль" і як його можна замінити.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.