Не говоріть Словакія і Арменія: як правильно українською

У сучасному мовному просторі часто трапляються випадки калькування назв країн з інших мов, що призводить до помилкових форм. Це, наприклад, стосується назв "Словакія" і "Арменія".
Правильне вживання назв іноземних держав – це питання мовної грамотності, а також прояв поваги до культури та традицій інших народів. OBOZ.UA розповідає, як правильно називати ці країни.
Однією з найпоширеніших помилок є вживання форм "Словакія" чи "Арменія".
Правильно: Словаччина.
Назва утворена від етноніму словак та відповідає внутрішнім правилам словотвору української мови. Варіант Словакія – це калька з німецької (Slowakei), англійської (Slovakia), російської чи інших мов, але в нашій мовній системі він не закріплений.
Правильно: Вірменія.
Форма походить ще з праслов’янських часів і має глибокі історичні корені. Натомість варіант "Арменія" є калькою з російської мови й не відповідає українському мовному стандарту.
До речі, чи задумувалися ви колись, як називають резидентів Монако? Чомусь одразу приходять на думку слова на кшталт "монаквець" чи "монаквієць", яких, звісно, не існує в українській мові. Здогадатися за аналогією дуже важко, майже неможливо. OBOZ.UA розповідав, як правильно називати жителів Монако.
OBOZ.UA також зазначав, що чимало питань і досі виникає щодо жителів міста Кременчук. Традиційно у народі закріпилося суржикове "кременчужани", утворене від російської назви міста. Як правильно назвати жителів Кременчука – читайте у матеріалі.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.











