Армія РФ самовільно виходитиме з фронту батальйонами, коли в Кремль прилетять "чортики": Обухов озвучив прогноз
Проблеми, які блокування тіньового флоту створює для Кремля, дійсно колосальні
"Легок на помине" – це досить поширений та часто вживаний стійкий вислів, яким описують певну ситуацію чи дію. На жаль, більшість українців не знають, як правильно перекласти прислів’я і які відповідники можна використати замість російського варіанту.
OBOZ.UA детальніше розібрався в цьому питанні. Українська культура славиться своїми колоритними та влучними прислів’ями і приказками, які прикрасять ваше мовлення та збагатять словниковий запас.
Вислів "легок на помине" використовують у тих випадках, коли раптом з'явився той, про кого нещодавно згадували або говорили.
В українській мові є достатньо милозвучних варіантів:
Також відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко розповідав, як сказати українською "краткость – сестра таланта".
Такий вислів означає уміння лаконічно висловлювати думки і в українській мові є влучні відповідники:
Раніше OBOZ.UA публікував список забутих слів, які часто використовували видатні українські письменники у своїх творах.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Підпишись на наш Telegram. Надсилаємо лише "гарячі" новини!
Проблеми, які блокування тіньового флоту створює для Кремля, дійсно колосальні
Над Україною "змагаються" дві повітряні маси – тепла і холодна
Риторика президента США різко контрастує з позицією європейських союзників