Біль серцевий чи сердечний? Як правильно сказати українською

Ситуацію, коли болить і тягне в області серця, важко назвати приємною. Ба більше, після появи перших подібних симптомів важливо не зволікати і одразу звертатись до лікаря. Але як ви правильно поясните українською мовою, який біль ви відчуваєте – серцевий чи сердечний?
Обидва ці прикметники утворені від слова "серце", але виражають вони різні поняття. OBOZ.UA вивчив словники і пояснює, в чому різниця. А на додачу розповідаємо також про ще одне схоже слово – сердешний.
Серцевий
Цей прикметник описує явища і поняття, які стосуються серця, як органу тіла. Або описують щось, призначене для лікування серця.
- серцевий напад;
- серцеві краплі.
Сердечний
А так кажуть про почуття, настрої або переживання людини. А ще про когось доброго, чуйного чи про щось любовне чи приязне.
- сердечні муки;
- сердечне вітання;
- сердечні таємниці;
- сердечний друг.
Як бачимо, біль може бути і серцевим, і сердечним. Але в першому випадку йдеться про фізичний стан, тривожний симптом. А в другому – про складні, болючі почуття, душевні муки. Тому із серцевим болем звертайтесь до кардіолога, а із сердечним – до психолога.
Сердешний
Існує ще третій схожий прикметник у цьому паронімічному ряду – сердешний. Він теж походить від іменника "серце", але має геть окреме значення. В українській мові він є виявом співчуття і використовується як синонім до слова "бідолашний" або "згорьований". Тобто так називають людину чи тварину, від погляду на яку стискається серце:
- сердешна дитина;
- сердешний удівець.
Раніше OBOZ.UA пояснював, як правильно казати "пам’ятник кому" чи "пам’ятник кого".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.