Як українською назвати "молочку": милозвучний замінник, який мало хто знає
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Інколи ми використовуємо певні слова, навіть не здогадуючись, що вони є суржиком чи калькою з російської. Наприклад, ми йдемо в магазин, щоб купити творог, молоко, кефір чи сметану, але щоб не перераховувати це все окремо, вживаємо загальне позначення "молочка".
Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко зазначив, що краще не використовувати цей термін. За його словами, в українській мові є дуже милозвучний замінник.
"Молочка" – це типовий суржик. Молочну продукцію в Україні здавна називали "набілом".
Наприклад:
Бабуся привезла на базар свіжий набіл, але його швидко розкупили.
В кімнаті пахло свіжим молоком – на столі лежав ранковий набіл.
Слово "набіл" використовували навіть класики літератури. У Івана Франка зустрічаємо: "Адже це ті самі хлопи, яких щодня бачимо на торгах, які нам носять набіл".
В магазинах та на ринках часто можна почути фрази на кшталт: "А у вас є молочка на розвєс?". Правильно сказати: "Чи є у вас набіл на вагу?".
Раніше OBOZREVATEL розповідав, що говорячи про рід занять, ми часто кажемо: "я займаюся наукою/політикою/вишиванням" тощо. Але "займатися" українською означає "спалахувати", "загорятися" чи "починати світитися". Які лексеми слід використовувати для означення діяльності чи роду занять – читайте у матеріалі.
Також OBOZREVATEL пояснював особливості вживання наголосу у словах "випадок", "зручний", "черговий".
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL у Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.