Як сказати українською 'располагать к себе': варіанти
Ідіоми – це стійкі конструкції, які передають єдине поняття, зміст якого не визначається змістом його складових елементів. Як правило, вони не перекладаються напряму і, скажімо, при переході на українську мову з російської, потребують вивчення нових формулювань.
Прикладом такої ідіоми можна назвати фразу "располагать к себе". В російській мові вона означає ситуацію, коли людина викликає в іншої людини приязні почуття. Як таку фразу можна перекласти українською, розповіла блогерка та радіоведуча Оля Багній.
У своєму TikTok вона навела кілька прикладів фраз, якими можна замінити цей російський вислів. "Залежно від контексту можна сказати, що хтось вміє зачарувати, привернути до себе або прихилити до себе. А ще можна сказати, що хтось вміє викликати прихильність", – сказала вона у ролику.
А от прямий переклад в цьому разі, як воно і буває з ідіомами, не працює. Казати українською мовою "розташовувати до себе" неправильно. Словники та довідники не містять такої фрази. Хоча її можна знайти у деяких сервісах онлайн-перекладу.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно перекласти українською фразу "поставить галочку".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.