УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Як правильно сказати українською: брати чи приймати участь

Як правильно сказати українською: брати чи приймати участь

Суржик, калька та русизми псують чистоту звучання української мови. Часто ми помилково вживаємо певні слова, навіть не підозрюючи, що робимо грубі помилки. Це, наприклад, стосується словосполучення "приймати участь".

Приймати можна книгу або документи зі столу. А у змаганнях та конкурсах потрібно "брати участь". Детальніше про популярну мовну кальку – читайте у матеріалі OBOZREVATEL.

"Приймати участь" – це типова калька з російської мови. Українською правильно казати "брати участь". Це єдиний вірний варіант стійкого словосполучення, що означає "бути учасником якогось заходу".

Наприклад:

Збірна України з футболу візьме участь у чемпіонаті Європи.

Чоловіки взяти участь у військових зборах.

Старшокласники беруть активну участь у суспільному житті.

Важливо не перекладати дослівно певні російські вирази, а шукати у рідній мові відповідний правильний аналог. У першому випадку внаслідок дослівного перекладу відбувається калькування.

"Приймати" українською має дещо інше значення. Приймають гостей, допомогу, спадщину, присягу, замовлення, м’яч у грі тощо.

А на заходах, в обговоренні, в конкурсі, на змаганнях беруть участь.

Як правильно сказати українською: брати чи приймати участь

Слід також замінити наступні фрази на українські відповідники:

  • приймати близько до серця – перейматися або ж брати до серця;
  • приймати до відома – брати (взяти) до відома;
  • приймати міри – вживати заходів;
  • приймати резолюцію – ухвалити резолюцію;
  • приймати ухвалу – виносити ухвалу;
  • прийняти чиюсь сторону – стати на чийсь бік.

Раніше OBOZREVATEL розповідав, як правильно сказати українською "пішли".

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.