Як перекласти українською "вживую" і "воочию": варіантів багато
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
У будь-якій мові існують слова і поняття, які здаються нам в кращому разі складними для перекладу, а часом і взагалі непридатними. От спробуйте перекласти українською мовою такі російські лексеми як "вживую" або "воочию".
Однак, якщо звіритись зі словниками, знайдуться відповідники і для них. OBOZ.UA поцікавився, що може запропонувати нам довідкова література.
Вживую
Тлумачні словники пояснюють цей прислівник, як спостереження за чимось у безпосередньому контакті, у реальності, без будь-яких додаткових засобів передачі, проміжних ланок. Або як виконання музичного твору без фонограми.
Часом недосвідченому мовцю хочеться передати це слово українською мовою, як "вживу" або навіть "в живу". Але насправді словники пропонують кращий відповідник: "наживо".
- дивитись матчі збірної в ефірі наживо;
- співати наживо;
- спостерігати історичні події наживо.
Воочию
Схожим за значенням є російський прислівник "воочию". Проте він наголошує на тому, що спостерігач бачить все безпосередньо, переживає події шляхом особистого досвіду. Інше значення – це бачити все вельми ясно, без жодних сумнівів та додаткових трактувань.
Українські словники дають чималий вибір способів перекласти цей прислівник:
- навіч,
- наочно,
- зримо,
- в світ ока,
- вочевидь,
- вочевидьки,
- очевидячки,
- живовидячки,
- на власні очі.
Ось як можна вжити деякі з цих слів у безпосередньому мовленні:
- переконався у цьому факті навіч;
- вочевидьки побачив;
- вочевидячки це було не так.
Раніше OBOZ.UA розповідав про два способи перекласти українською прикметник "способный" і про ключову різницю між ними.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.