'Порядочный': як правильно перекласти українською російське слово
Люди, які розмовляють в побуті російською, використовують прикметник "порядочный" у багатьох ситуаціях – і щоби розказати про надійну та поважну людину, і щоб розповісти про якості предметів і понять. Але українською мовою всі ці поняття передаються різними словами.
Якщо ви довго перебували під впливом зросійщення, ви можете в усіх випадках використовувати переклад "порядочний". Але, як пише Telegram-канал "Correctarium — Українська мова", це завжди буде помилкою. Адже такого слова у словниках попросту нема. Правильний переклад потрібного вам поняття залежить від значення, в якому ви його вживаєте.
Коли говоримо про людину, нездатні на погані, безчесні або аморальні вчинки, описуємо особу високих моральних стандартів, вживаємо такі прикметники:
- порядний;
- статечний;
- пристойний;
- чесний;
- сумлінний.
Якщо хочемо описати щось досить хороше, якісне, гідне, в такому разі кажемо:
- непоганий;
- гарний;
- добрий;
- неабиякий;
- доладний.
У випадках, коли йдеться про щось великого розміру або значне за силою, розміром, кількістю чи іншими характеристиками, в такому разі вживаємо:
- чималий;
- чималенький;
- неабиякий;
- нічогенький;
- великий;
- добрий;
- добрячий;
- путній;
- страшенний;
- нівроку.
А в ситуаціях, коли йдеться про людину, що належить до дворянських верств суспільства, використовується слово "шляхетний".
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно перекласти українською ввічливу формулу "будьте любезны".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.