Як назвати українською "костилі": памʼятають не всі

Як ви називаєте пристрій (частіше парний), яким користуються люди з травмами ніг, щоби пересуватись самостійно? Вони використовують його як опору, затискаючи під пахвами.
Якщо ви досить довго розмовляли російською, то можете легко згадати слово "костилі". Але в українській мові для позначення цього предмета використовується інше, зовсім несхоже слово. OBOZ.UA розбирався у нюансах слововжитку.
Отже, якщо вам треба назвати високу палиця з перекладками, на яку спираються пахвами і якою користуються як опорою під час ходіння хворі на ноги чи безногі люди, то словники радять використовувати іменник "милиці". В однині він має форму "милиця" і жіночий рід. Ось кілька прикладів його вживання в українській літературі:
- Коло пустки на милиці Москаль шкандибає. (Т. Шевченко)
- Коли ж уранці кочівники поїхали, Сергій спробував походити на милицях. Вони були зручні й легкі. (І. Білик)
- Ще двоє пацієнтів чергового травмпункту були на милицях. (Н. Сняданко)
- Обіч стежки на лавках, поскладавши поруч милиці, сидять пенсіонери в окулярах з товстими лінзами. (С. Андрухович)
Якщо вам потрібен синонім, то "милиця" має кілька варіантів аналогічних за значенням слів. Запам’ятовуйте:
- костур (множина – костури);
- клюка;
- патериця;
- ковінька;
- ціпок;
- ґерлиґа (пастуший ціпок).
Втім, слово "костиль" в українській мові теж існує. Але має зовсім інше значення. Як пояснює Словник української мови в 11 томах, ним позначають:
- металевий стрижень, загострений з одного кінця й розширений або загнутий під прямим кутом із другого;
- пристосування для опертя в деяких машинах, механізмах тощо.
Раніше OBOZ.UA пояснював, як українською мовою правильно називати "стірку".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.