Як не мерзнути у холодній квартирі: поради від досвідченої альпіністки
Дотримуючись простих правил, можна спати навіть при мінусових температурах
Російське слово "подходящий" часто перекладають на українську як "підходящий". Це груба помилка і явна мовна калька.
Насправді в українській є багато відповідних синонімів, і всі вони – красиві й милозвучні. OBOZREVATEL розбирався, чим замінити русизм.
Як замінити слово "подходящий"
Мовознавці наголошують, що російське слово "подходящий" на українську перекладають залежно від значення.
Так, якщо ми говоримо про час або нагоду, слід використати: "слушний", "пригідний", "підхожий", "відповідний". Наприклад: "у відповідний час ми підемо у наступ", "для цього ще не було пригідних умов".
Також можна вживати синоніми: "нагідний", "догідний", "придатний".
Говорячи про вартість, мовознавці радять використовувати слово "поцінний".
Як перекласти на українську російські фрази
Окремо розглянемо, як перекласти на українську деякі російські фрази зі словом "подходящий".
До речі, українській мові зовсім невластиві активні дієприкметники теперішнього часу з закінченнями на -ачий, -ячий, -учий, -ючий (бачачий, ходячий, їдучий, кохаючий, наступаючий). Тому і Новий рік у нас нікуди не "наступає".
Однак мовознавці зазначають, що слова із суфіксами -ач-, -яч-, -уч-, -юч-, (-ущ-, -ющ-), які перейшли до класу прикметників, можна і треба використовувати. Наприклад, квітучий сад, родюче поле, блискуче сонце.
Раніше OBOZREVATEL розповідав, як українською мовою правильно називати слово, надруковане з випадковою помилкою.
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram, Viber і Threads, щоб бути в курсі останніх подій.
Підпишись на наш Telegram. Надсилаємо лише "гарячі" новини!
Дотримуючись простих правил, можна спати навіть при мінусових температурах
Контрнаступи ЗСУ руйнують плани Генштабу РФ та змушують спішно перебудовувати бойові порядки.