Що означають слова "втраяти" і "ґратіс": значення діалектизмів

Що означають слова 'втраяти' і 'ґратіс': значення діалектизмів

Львів називають одним із головних центрів гастрокультури в Україні. І недаремно – у місті сила силенна цікавих ресторанів. Але, потрапивши туди вперше, можна відверто засумніватися, чи справді меню, яке вам принесли, написане українською мовою.

OBOZ.UA вирішив розібратись, чому саме такі стравописи збивають гостей з пантелику. А також розповісти про галицизми і скласти невеличкий словничок, присвячений саме гастрономії та ресторанам.

Що таке галицизми

Галицизмами мовознавці називають запозичення з галицького діалекту української мови. Він формувався під сильним впливом польської та німецької мов. Історично ці землі довго перебували під владою Речі Посполитої та Австро-Угорської імперії, тому цілком природно увібрали в себе чимало чужомовних слів.

Саме таким є слово "пательня", яке у перші роки незалежності України викликало подив у всіх, крім мешканців західних областей. Цей синонім слова "сковорода" є запозиченням з польської. І зараз ним послуговуються по всій території держави. А якщо не послуговуються, то хоча б розуміють.

"Смачні" галицизми

У Львові пиво п'ють з гальби. Джерело: Freepik

Окрім "пательні" галицький діалект містить чимало специфічних слів, пов’язаних із кухнею та їжею. Наприклад дієслово "втраяти". Означає воно "багато їсти". Наприклад, від галичан можна почути скаргу, що у місцевих ресторанах не вийде втраяти, бо то не ґратіс. "Ґратіс" тут є запозиченням з німецької і означає "безкоштовно". Отже, якщо перекласти цю фразу на літературну українську, отримаємо попередження, що у львівських ресторанах багато не з’їси, адже це не безкоштовно.

Якщо ж ви готові трошки витратитись у тутешніх рестораціях (саме так, це галицька версія слова "ресторан"), тримайте словничок, який допоможе вам розібратись, що до чого:

  • андрути – вафлі, вафельний торт;
  • афини – чорниці;
  • баняк – велика каструля;
  • братрура – духовка;
  • бульба – картопля;
  • вендлини – вуджене м’ясо;
  • гальба – пивний кухоль;
  • галяретка – желе, мармелад;
  • гербата – трав’яний чай;
  • гижки або катериги – холодець;
  • згрибілий – пліснявий;
  • зупа – суп;
  • кав’яр – ікра;
  • каляфйор – цвітна капуста;
  • карменадлі – відбивні;
  • квасний – кислий;
  • кілішок або келишок – маленька склянка, стопка;
  • клюски – локшина;
  • кнайпа – кафе, забігайлівка;
  • легуміна – солодощі, ласощі;
  • локаль – ресторан, шинок;
  • марципани – делікатеси;
  • накладанець – бутерброд;
  • начиння – посуд та інше кухонне приладдя;
  • обрус – скатертина;
  • оранжада – лимонад;
  • пляцки – млинці;
  • пляцок – солодкий пиріг;
  • прецлі – печиво;
  • пструг – форель;
  • рондель – сотейник, каструля з довгою ручкою;
  • румбамбар – ревінь;
  • слоїк – скляна банка;
  • стравопис – меню;
  • тлущ – жир;
  • трускавки – полуниці;
  • фляк, флячки – нутрощі;
  • цвіклі – терті буряки з хроном;
  • цитрина – лимон;
  • цукерня – кондитерська;
  • ябко – яблуко.

Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно українською мовою називати хліб, який печуть до Великодня.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.