Марево чи мариво: як буде правильно українською

Українська мова – гнучка, образна й багата на синонімію, але водночас і вимоглива до точності. У живому мовленні часто з’являються варіанти слів, які не відповідають нормам. Одне з таких слів – марево. Його часто плутають із варіантом "мариво".
Ці лексеми звучать схоже, але лише одна форма є правильною. OBOZ.UA розповідає, яке слово нормативне, яке – хибне.
Слово марево є нормативним і зафіксоване в авторитетних українських словниках. Воно має кілька значень:
- Оптичне явище – міраж або зорове спотворення, спричинене різницею температур і заломленням світла.
- Примарний, ілюзорний образ – щось нереальне або фантазійне.
Наприклад:
Над трасою влітку тремтіло марево від спеки.
Її спогади були лиш маревом – розмитим і тривожним.
Таким чином, слово вживається як у прямому, так і в переносному значенні.
Марево – це також виняток із загального правила написання іменників середнього роду, у яких часто використовується суфікс -иво. У цьому випадку правильне написання – -ево.
Слово "мариво" є ненормативним і не фіксується жодним офіційним українським словником. Його використання є результатом:
- наслідування аналогічних слів, які мають суфікс -иво, але до марева це не застосовується;
- механічної помилки у мовленні або письмі, що згодом починає поширюватися.
Раніше OBOZ.UA розповідав, які українські слова не мають відповідників у російській мові.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій