Чи можна говорити українською "зажарка": як замінити
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Овочі, гриби, борошно та інші продукти, приготовані на сковорідці з використанням техніки пасерування за температури 120–130 °С, часто називають "зажаркою". Звісно, це типовий русизм, груба мовна калька.
Відомий мовознавець та доктор філологічних наук Олександр Пономарів свого часу розповідав, що краще називати "зажарку" словом "засмажка", з наголосом на першому складі. Які є ще варіанти перекладу, розбирався OBOZ.UA
Засмажка – інгредієнти, що додають до страв для поліпшення смаку, аромату тощо. Засмажку використовують для супів, підлив чи соусів. Це слово можна зустріти у класиків української літератури, наприклад:
Кашоварить Охрім, ..крає на дощечці сало для засмажки (Григір Тютюнник).
Як синоніми можна вживати такі лексеми:
- запражка;
- заправка;
- підсмажка.
До речі, дієслово "смажити" слід вживати для опису процесу приготування м’яса, риби, овочів тощо без застосування води.
Жарити, шкварити, прягти, пряжити, засмажувати, зажарювати можна також окремою тушкою, великим шматком.
М’ясо можна частково присмажити або усмажити (просмажити) до повної готовності.
Наприклад:
Онися пішла в пекарню, звеліла смажити три гуски (І. Нечуй-Левицький).
В печах день і ніч топлять, жарять та шкварять, всяких кручеників заготовляють (Олесь Гончар).
Сичала на столі бензинка, а на ній шкварчала яєчня, яку мистецьки вмів пряжити Савченко (Михайло Коцюбинський).
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно поставити наголос у словах "байдуже" і "мабуть".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.