Найбільше на Донеччині: Опендатабот назвав кількість церков УПЦ МП в Україні. Карта
Протягом повномасштабної війни їх кількість зменшилася лише на 685 громад
У взуттєвому магазині Києва слово "мілкі" спричинило непорозуміння між україномовним покупцем та російськомовним продавцем.
Про це на своїй сторінці в соціальній мережі Facebook розповіла борець за українську мову, письменниця Лариса Ніцой.
За її словами, випадок стався тоді, коли вона із сином купувала кеди. Вибір був між тими, що з високими халявами, і тими, що без них, низькі.
Читайте: Піцу з травичкою замовляли? У Києві затримали неадекватного кур'єра відомої мережі кафе
"– Вам вот еті панравілісь? – питає хлопець-продавець. – і подає з вітрини кеди з високими халявками.
– Ой, ні, це глибокі, подайте, будь ласка, мілкі", – написала Ніцой.
Слово "мілкі" збило з пантелику російськомовного продавця. Він, не знаючи української, подумав, що мова йде про крейду, що російською звучить як "мелки".
"– Ето вам в магазін канцтаварав, – продавець бережно ставить кеди на вітрину.
– Тобто? При чому тут канцтовари?
– Ви сказалі "мєлкі". Мєл, чтоби на даскє в класє пісать. Я тоже нє знаю, прі чьом здєсь канцтавари, єслі у нас обув", – розповіла Ніцой.
Письменниця вирішила детально пояснити продавцю значення слова "мілкі", адже він був переконаний, що такого слова взагалі немає в українській мові.
Читайте: "Розмовляйте українською!" У Києві націоналісти з погрозами "наїхали" на арабське кафе
"Сміюся. Підходжу до кедів. Тицяю пальцем на кеди з халявками:
– Це глибокі кеди.
Тицяю пальцем на кеди без халявок:
– Це мілкі кеди.
– А ета на каком язикє?
– Я українка, тож розмовляю українською.
– А я тагда кто?
– Не знаю. Ви розмовляєте російською, то хто ви?
– Ой, можна падумать, вот ви сєйчас разгаваріваєте на чістам укрАінскам.
Відкриваю пошук, забиваю слово "мілкий". Вискакує кілька значень, перше з них: мілкий – значить неглибокий.
– Бачите? – питаю. – Це українське слово. Він мілкий, вона мілка, а вони разом – мілкі. А ви української зовсім не знаєте?
– Пачєму ета? Знаю.
– Ясно, значить ви нас, покупців, зовсім не любите. Я ваш магазин люблю, постійно купую у вас взуття, а ви мене – ні", – передала діалог Ніцой.
Це лише довело думку письменниці, що російська мова досі продовжує переважати. Принаймні в Києві це дуже відчутно.
Як повідомляв "Обозреватель", працівники київського ЦУМу не змогли обслужити журналістку Яніну Соколову українською мовою, що спровокувало мовний скандал.
Ти ще не читаєш наш Telegram? А даремно! Підписуйся
Протягом повномасштабної війни їх кількість зменшилася лише на 685 громад
Катастрофічні події на полі бою небезпечніші для Путіна, аніж втрата національних околиць РФ
Росія не має достатньо сил, щоб здійснити серйозний наступ до 9 травня
Скорпіони отримають несподівані прибутки, а Терези втілять давні мрії