newspaper
flag
УкраїнськаУКР
flag
EnglishENG
flag
PolskiPOL
flag
русскийРУС

Гугл транслейт: американські ЗМІ висміяли СБУ за незграбний переклад

24,2 т.
Гугл переклад

Англійський переклад офіційного повідомлення на сайті Служби безпеки України здивував журналістів низки американських видань.

Так, журналіст інформагентства The Associated Press Рафаель Саттер зазначив, що так і нічого не зрозумів з повідомлення спецслужби.

"Напередодні Нового року, Служба безпеки України заявила, що зірвала масштабний кібернапад із Росії. На жаль, я нічого не можу розібрати в їхньому повідомленні", - написав він у своєму Twitter, приклавши до твіту посилання на переклад заяви СБУ.

Читайте: Українці влаштували розбір польотів популярному каналу за переклад російського серіалу

Репортер також поскаржився, що англійський текст "повністю спотворений машинним перекладом".

"Не хоче хтось більш зрозуміло перевести український оригінал повідомлення СБУ?", - зазначив Саттер.

Читайте: "Труднощі перекладу": в "Нафтогазі" розвінчали чергову "качку" російських ЗМІ

Якість англійського перекладу на сайті СБУ не задовольнила і журналіста Sky News Александера Мартіна.

Зазначимо, що оригінальне повідомлення СБУ пізніше перевели в англомовному виданні Kyiv Post.

Нагадаємо, раніше радник українського міністра осоромився з голим чоловіком у прямому ефірі.