УкраїнськаУКР
русскийРУС

Український переклад Гаррі Поттера знову перший у світі

2,0 т.
Український переклад Гаррі Поттера знову перший у світі

Першу книжку про Гаррі Поттера "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" презентувала в ніч з 13 на 14 квітня 2002 року. То було грандіозне шоу на нічному Хрещатику, на Яку зібралося больше тісячі людей з дітьми.

Відео дня

На тій годину більшість країн Європи вже бачили або готувалі до друку четверту книжку про пригоди юного чарівника. На Українському прайси на повну Потужність продавався Третій тому російського перекладу ... цею факт давав Українським видавців Чимаев пріводів для песімізму - ніні даже НЕ віриться, что стартовий наклад Першого того про Гаррі Поттера МІГ буті надрукований "аж" 4-Тисячна накладом, что відповідало уявленням про середній наклад української книжки, про ее затребуваність на ринку (щоправда, после Довгих Ваганов стартовий наклад Першого того підвіщівся до 10 тисяч).

За кілька років "стаханівської праці" "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" видала УСІ млой "Гаррі Поттера". Переклад 5-го тому Українські чітачі прочитали дере в мире; переклад шостої книги - одними з найперш. Переклад сьом тому - вновь перший в мире.

Стартовий наклад сьомої книжки "Гаррі Поттер и Смертельні реліквії" - 150 тисяч прімірніків.

Загальний наклад усіх семи томів українського "Гаррі Поттера" СтрімКо наближається до мільйона прімірніків.

Над сьом книгою працювала стара команда - переклад Віктора Морозова за редакцією Олекси Негребецька та Івана Малковича. Обкладинка Владислава Єрка.

"Переклад сьомої книги, як, власне, и сама книга, - мабуть, найкращі у Серії. Над Переклади Працювало наша стара команда - загаль семеро людей, - каже Іван Малкович. - У Цій заключній и чи не найяскравішій Зі всієї "поттеріані" Книзі Дж. К. Ролінґ Дає довгоочікувані ВІДПОВІДІ на Багато запитань. Ее захоплююча манера оповіді з чисельно несподіванімі сюжетними поворотами дарує неймовірну Насолода мільйонам чітачів - тім, Які ТРИмай з Гаррі аж до самого кінця ...

Цього разу нам особливо Важко Було конкуруваті з нашими найближче Сусідами - смороду намагаліся за будь-яку Ціну буті дерло. Альо, як відомо, продажі української Версії почінаються 25 вересня, а російської - 13 жовтня. Тепер смороду розсілають у поштові скриньки по всій Україні Предложения про "чарівну доставку" книжки после 13 жовтня, и позбав в самому кінці дуже-дуже дрібонькімі буквами сповіщають, что йдет про російську книжку ... Дошкуляють нам и пірати. Спеціально проти них ми наклеїлі на шкірні книжку голограма, всередіні Якої чітається "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", а крізь збільшуване скло можна Побачити малюнки з наших книжок. У самій кніжці на окремій сторінці ми даже змушені були описати основні прикмети "піратськіх" видань, Які підрівають фінансову Стабільність видавництва, Аджея Завдяк "Гаррі Поттеру" ми маємо змогу відаваті важкорентабельні Кольорові книги ...

Альо як бі там Не було, український "Гарік" - вновь перший в мире. У нас найкраща обкладинка, чудовий переклад, найдешевше ціна ... Мі Зробили все, что могли. Тепер слово за Українським читачем. Отже - не будь маґлом. Підтрімуй українське. Воно класне! "

Український "Гаррі Поттер" у цифрах та фактах:

Стартовий наклад 7-го тому - 150000 прімірніків.

Переклад 5-го тому Українські чітачі прочитали дере в мире.

Переклад шостої книги - одними з найперш.

Переклад сьом тому - Україна вновь перша на планеті!

Книги про "Гаррі Поттера" у всьому мире видають под американськими обкладинка. Так смороду Виданих и в наших найближче сусідів - поляків, чехів, росіян та других. Серед тих країн, Які Добилися права відаваті "Гаррі Поттера" у Власний Обкладинка - Німеччіна, Франція, Італія, Іспанія, Японія, Україна ...

Джоан Ролінґ високо цінує Українські обкладинки - у кількох останніх ее Інтерв'ю можна Було Побачити, что на Книжкова полиця ее кабінету среди усіх "Гаррі Поттерів" позбав наша книжка повернута "Обличчя" до глядача ...

Не будь маґлом. Підтрімуй українське. Воно класне!