Антибактерицидний чи антибактеріальний: як сказати правильно

На вулиці стає все тепліше, а це означає, що ми все більше займаємося різними активностями на відкритому повітрі і, відповідно частіше легко травмуємося – діти обдирають коліна, кусаються різні комахи, натирає відкрите взуття, тощо. А чи можете ви правильно назвати українською мовою засоби, якими потрібно обробляти дрібні ранки чи подряпини?
Як звернули увагу автори Telegram-каналу "Correctarium — Українська мова", останнім часом мовці почали все частіше використовувати прикметник "антибактерицидний", коли говорять про такі засоби. Але це слово має дуже дивне і недоречне у цій ситуації значення.
Щоби зрозуміти це, потрібно розібрати прикметник іншомовного походження "антибактерицидний" на частини. Префікс "анти", що прийшов із грецької мови означає "проти", вказує на протилежність. А слово "бактерицидний" складається із кореня слова "бактерія" та суфікса -цид-, що походить від латинського caedo – вбиваю.
Тобто, слово "антибактерицидний", якщо зібрати його із цих частин докупи, означає – щось протилежне тому, що вбиває бактерії. Чи це та дія, яку ви хочете отримати від засобу для обробки ран чи пластира?
Натомість прикметник "бактерицидиний" (без префікса анти-) означає "здатний убивати бактерії", вказують автори каналу. У нього є й синонім — антибактеріальний, тобто "який проти бактерій". Тож правильним буде вживати ці слова:
- Цей бактерицидний засіб ефективно знезаражує поверхні.
- У складі крему є антибактеріальні компоненти, що запобігають запаленню.
"А от прикметник "антибактерицидний", що його чомусь уподобали мовці, — логічно неправильний, бо має внутрішню суперечність і буквально означає "який проти вбивства бактерій". Тож такий мовний гібрид вживати не можна", — йдеться у дописі.
Раніше OBOZ.UA пояснював, чому не варто казати "вірна відповідь", якщо ви хочете вказати на чиюсь правоту.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.











