Тюльпани в оптоволокні і дерева над вирвами: краса природи Донеччини та жорстокі наслідки війни. Фото
Ці світлини ще раз підкреслюють, як близько сьогодні поруч існують життя і руйнування

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Українська мова багата та милозвучна, тож слід регулярно поповнювати словниковий запас та позбуватися кальки і русизмів. Деякі українські слова були "репресовані" радянською владою – відбулася штучна заміна традиційних лексем на "більш прийнятні" російські.
Наприклад, нині мало хто знає, що означає слово "непереливки". OBOZ.UA розповідає історію походження та розкриває значення слова.
"Непереливки" означає важко, скрутно. Слово було утворене внаслідок злиття заперечної частки "не" з іменником "переливки". Іменник є похідним від слова переливати – наливати зайве, через край.
"Опізнився, небораче,
Одказав земляк йому,
Хто кохав життя ледаче –
Непереливки тому"(Л.Глібов)
Бачить Максим, що непереливки, скликає своїх товаришів докупи. (І.Франко)
Мовознавці мають дві гіпотези походження слова.
Також OBOZ.UA розповідав, що було колись в українській мові колоритне слово "бережина": "Бережина обміліла, осунулася після осінніх паводків". Але за часів СРСР його замінили на "берегову лінію", певно тому, що російськомовним було важко вимовити українське слово. Які ще слова "репресувала" радянська влада – читайте у матеріалі.
Раніше OBOZ.UA розповідав, які на перший погляд незвичні українські слова насправді не є суржиком.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Підпишись на Telegram-канал і подивись, що відбудеться далі!
Ці світлини ще раз підкреслюють, як близько сьогодні поруч існують життя і руйнування
Зеленський назвав Сили безпілотних систем одним із найбільших досягнень України
Пауза в дипломатичних контактах не заважає Києву протистояти агресії