"Перехід" України на євро: у Нацбанку зробили заяву
Коли варто очікувати прив'язки гривні до євро як курсоутворювальної валюти
Останнім часом доволі популярним серед українців стало слово "коліжанка". Звучить воно доволі милозвучно, тому його почали використовувати як синонім "колеги".
Вчителька української мови Світлана Шевченко у своєму блозі розповіла, хто ж така "коліжанка" і чи можна вважати цей термін синонімом до "подруги". Етимологія слова сягає давніх часів.
"Коліжанка" походить з латини, зокрема, від слова "колегіум", що означає "товариство, спільну службу, співробітництво".
Коліжанка – типове польське слово. Його зазвичай використовували і в західних областях України. Коліжанкою називають не лише колегу, а й подругу, приятельку, знайому. Вживають це слово у неформальному, розмовному мовленні.
Мовознавиця зазначила, що в офіційно-діловому стилі більш прийнятним є використання синонімів "колега" чи "подруга".
До речі, завжди приємно вийти з коліжанкою на каву. Чашка, філіжанка, горнятко і навіть кухлик – в українській мові є багато слів, що означають посудину для подачі напою. Про особливості вживання синонімів – читайте у матеріалі.
Раніше OBOZREVATEL розповідав, що у мережі закликали українців відмовитися від російських варіантів назв місцевостей.
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL у Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Підпишись на наш Telegram. Надсилаємо лише "гарячі" новини!
Коли варто очікувати прив'язки гривні до євро як курсоутворювальної валюти