Kyjiw, а не Kiew: німецька влада змінила написання назви столиці України
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
У Німеччині офіційно змінили написання назви столиці України відповідно до загальноприйнятих правил транслітерації з Kiew на Kyjiw. Відповідні зміни внесли у "Довідник країн для офіційного використання".
Про це повідомили у міністерстві закордонних справ ФРН. Проте німецькі урядовці додали, що правопис змінюватимуть поступово.
"Від Kiew до Kyjiw. Те, що вже давно стало звичною практикою для багатьох, тепер змінилося і в "Довіднику країн для офіційного використання". Це означає, що в офіційному німецькому листуванні тепер використовується український правопис назви міста Київ", – зазначили у МЗС ФРН.
Довідник країн використовують як органи влади, так і приватні компанії. Це також стосуватиметься сайтів, вивіски посольства Німеччини в Україні та офіційних печаток.
Як повідомляв OBOZ.UA, раніше президент України Володимир Зеленський закликав світ до правильного написання назви української столиці. Він зауважив, що правильним є варіант написання Kyiv (англійська транслітерація) замість звичного Kiev на російський лад.
Соціальна мережа Facebook офіційно перейшла до використання англійською мовою транслітерації назви столиці України з російськомовного Kiev на україномовний Kyiv ще у 2020 році.
Після неї і у всесвітній онлайн-бібліотеці "Вікіпедія" виправили в англійській версії написання столиці України Києва з Kiev на Kyiv.
Лише перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та у Viber. Не ведіться на фейки!