"Gugla Translatova": конфуз "Укрзалізниці" викликав фурор у мережі. Фото
Лише перевірена інформація в нас у Telegram-каналі Obozrevatel та Viber. Не ведіться на фейки!

Співробітники "Укрзалізниці" перевели назви українських населених пунктів на Закарпатті з дивними помилками, що нагадують ляпи автоперекладача.
Про це у своєму Facebook повідомив поет Лесь Белей.
"Укрзалізниця", лову-лову, взяла перекладачем Павла Зіброва ", - зазначив він, опублікувавши відповідне фото.
На розкладі руху потягів станція "Струмківка", зокрема, переведена як "Streaming" (потік, промивка, відтворення потокового відео/аудіо).
Коментатори зазначають і інші "труднощі перекладу".



Як писав "Обореватель", стан провідника "Укрзалізниці" розгнівав пасажира.