В останньому виданні французького словника "Ларусс" знайшлося місце новому запозиченню з російської мови. Серед трьох тисяч слів, раніше в словнику що не фігурували, з'явився термін "malossol". Слово, що відбулося від російського "малосольний", пишеться на банках з маринованими огірками, часто зустрічається вживання "Malossol a la Russe". При цьому росіянину, піддавшись ностальгії у французькому супермаркеті , слід пам'ятати, що малосольні в нашому розумінні вміст банок таки не є. Презентація нового видання однотомного ілюстрованого словника "Пті Ларусс" (Le Petit Larousse) відбулася 16 червня в Парижі. Поряд з "малосольними" огірками, статей в словнику вперше удостоїлися, в числі інших, актриса і співачка Шарлот Генсбур, актор Леонардо ді Капріо і засновник Apple Стів Джобс . Усього в новому словнику близько 100 тисяч статей. У французькій мові налічується не менше семи десятків запозичень з російської, починаючи від загальновідомих "bistro" і "sputnik", до значно менш знаменитих, але не менш загальновживаних "apparatchik" і "mazout".