Венс – боєць, а Рубіо – дипломат: у кого більше шансів стати наступником Трампа на виборах-2028
Президент США вже не розглядає своєї участв у виборах-2028 як єдиний варіант
Коли в родині з’являється дитина, побут її батьків одразу наповнюється цілою купою нових речей. А чи вмієте ви правильно називати їх українською мовою?
Наприклад, яке слово ви вживаєте, коли бачите люльку на колесах, в якій немовля вивозять на прогулянку? Чимало з вас зараз дали відповідь "коляска". Але цей іменник звучить практично так само, як і його російський відповідник. Тож чи не є він росіянізмом? OBOZ.UA спробував розібратись.
Українські словники слово "коляска" фіксують. Однак першим його значенням подають таке: чотириколісний ресорний екіпаж з відкидним верхом. Тобто йдеться про легку відкриту карету – застарілий вид гужового транспорту.
Також слово "коляска" тлумачиться як невеликий візок спеціального призначення. Наприклад, так доречно називати причеп, який приєднується до мотоцикла чи велосипеда і в якому перевозять пасажирів або вантажі.
І лише третім значенням 11-томний Словник української мови подає це слово, як синонім до іменника "візок". А от уже у цього іменника одним з основних значень подається пристрій для перевезення маленьких дітей.
Таким чином, з точки зору літературної української краще казати не "дитяча коляска", а "дитячий візок". До речі, проєкт "Мова – ДНК нації" пропонує вивчити ще декілька назв речей, які так потрібні батькам немовляти:
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно перекласти українською назву рослини "можжевельник".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Ми в Telegram! Підписуйся! Читай тільки найкраще!
Президент США вже не розглядає своєї участв у виборах-2028 як єдиний варіант
Чому кремлівський диктатор був шокований тим, що сталося з Хаменеї