Не "сушилка": як правильно назвати українською

Не 'сушилка': як правильно назвати українською

Уявіть, що вам потрібно щось висушити – випраний одяг, помитий посуд, мокрі черевики, фрукти на зиму, тощо. Як ви назвете українською мовою пристрій, який у цьому допоможе?

Чимало людей дадуть відповідь "сушилка". І, на жаль, помиляться. Це слово є прямим запозиченням з російської мови і не вкладається у логіку словотвору, притаманну українській. OBOZ.UA розбирався в нюансах.

Для початку розберімось, яким шляхом утворюють подібні іменники. Вони складаються із дієслівної основи, до якої додаються певні суфікси. Якщо вихідний іменник має жіночий рід, найпродуктивнішим в українській мові є поєднання суфіксів -ар- (вказує на рід діяльності, або професію) та -к- (утворює жіночий рід).

Якщо нам треба покосити газон, ми беремо газонокосарку. Якщо хочемо зварити каву – вмикаємо кавоварку. Яма, в які щось перегниває, називається гноярка. Любителька пліткувати – це пліткарка, а майстриня з гаптування (вишивки, аплікаці, тощо) – гаптарка. Звісно, є тут і винятки, на кшталт поїлка, лісопилка чи грілка, але такий спосіб словотвору українській мові менш притаманний.

Отже, саме за цим принципом у нашій мові формується і назва пристрою для сушіння. Його правильна, зафіксована у словниках назва – це сушарка. Якщо ж ідеться про приміщення, де відбувається сушіння, то його словники радять називати сушильня – за аналогією зі спальня, вітальня чи їдальня.

Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно українсько мовою назвати "шуруповерт".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.