Одним із підозрюваних у вбивстві українця у Відні виявився син посолки України в Болгарії: як вона відреагувала
Забудьте це слово: як сказати українською "устранить"
Попри часте використання цього русизму, в українській є свій відповідник
Євген Павлович Калачін - гість нашого курорту. Живе і працює в Мінську. Він кандидат технічних наук, винахідник, автор патентів на оригінальні верстати й затиски для натяжки струн на тенісні ракетки, електронні бездротові радіокеровані переносні табло (знову ж для тенісних матчів). Судячи з наданого їм матеріалу, Євген Павлович "дружний" і зі словом, стилем, текстом. Сподіваємося на подальшу співпрацю з цим автором.
Одного разу влітку на годину стояння сонця в зеніті, в Криму, на набережній одного з приморських міст, в пункт мобільного зв'язку "Евросеть" увійшов розгніваний громадянин. По його обличчю і поривчастим рухам було видно, що він кипить від люті і ледве стримує себе.
Нікого з відвідувачів у приміщенні не було, а за бар'єром знаходилися двоє: добре одягнений, прилизаний молодий чоловік приємної зовнішності і дівиця з ляльковим гарненьким личком. До них-то і звернувся згаданий громадянин чистісінькою українською мовою.
- Коли cкінчиться нарешті ЦЕ безглузддя?
- Пробачте, не зрозумів, - ввічливо усміхнувся юнак, - що ви сказали?
Відвідувач перейшов на англійську мову.
- Ай сей: вен вілл ю стоп ту Мокк пов піпл?
- Ще раз прошу вибачення, не могли б ви викласти свою претензію російською мовою?
- Ах, російською! Ну звичайно! Ще б! Так вам зрозуміліше, так? Так буде вам відомо: всім вашим клієнтам так зрозуміліше, не тільки вам! Ну, не всім, так 99,99%!
- Цілком з вами згоден. Але я все-таки не розумію ...
- Ах, не розумієте! Скажіть, будь ласка! Ой-ой-ой-ой! Тоді закрийте вашу контору і пройдіться по пляжу, прислухайтеся до говору тисяч людей. Ви почуєте тільки одну промову - російську! Іноді з акцентом, але російську! Приїхали відпочивати люди з Росії, України, Білорусії, Казахстану, інших колишніх республік Союзу. І всі спілкуються тільки російською! Звичайно, слів немає, будинки між собою багато розмовляють своєю рідною мовою. Татари - татарською, казахи - казахською, українці - українською. Але, наприклад, татарин ніколи не звернеться до українця татарською мовою, тому що знає, що той його не зрозуміє!
- Винуватий, я ніяк не врублю. Які татари, при чому тут казахи ...
- Та що з вами говорити! У всіх магазинах, пунктах обміну валюти, залізничних та автобусних касах, кафе, ресторанах, - скрізь тільки російську мову! Підіть на ринок. Кавказці, що торгують м'ясом, між собою обмінюються репліками на своїй мові, а з покупцями - тільки російською! Зауважте, не українською, не англійською, - російською!
- Я не сперечаюся, ви абсолютно праві. Але до нас-то які претензії? Ми-то яке до цього маємо відношення?
- Як це яке? Саме пряме! Ви не користуєтеся основним, головним для нашого народу мовою міжнаціонального спілкування - російською!
- Але дозвольте! А якою ж мовою ми з вами зараз розмовляємо?
- Я зовсім про інше. Я не вас особисто маю на увазі. Ви-то якраз ... Український вам незрозумілий. Англійська теж, як я подивлюся, вам рідний не на всі 100%. Чи не так?
Я про ваш українському операторі "Білайн". Це ж треба додуматися - відповідати своїм клієнтам тільки українською та англійською! Притому - як відповідати!
Мій приятель подзвонив мені по мобільнику, а він, як на зло, був відключений. Так білайнівська дівчина з кулеметною швидкістю відбарабанив йому щось спочатку українською, з якого він встиг вловити тільки одне знайоме йому слово "пізднійше", а потім - англійською, з нього він зрозумів аналогічне за змістом слово "лейте". І тільки тоді він зрозумів, що я недоступний і йому радять передзвонити пізніше.
І це турбота про клієнтів? Про найбільш численних своїх клієнтах? Турбота тут і поряд не стояла. Добре, мій приятель хоч якісь українські та англійські слова знає. А адже є ж люди (і їх багато!), Які цих мов зовсім не знають. Зате російську знають всі! Чи знайдеться хоч один громадянин України, який би не зрозумів скоромовкою виголошену фразу: "Телефон відключений. Будь ласка, зателефонуйте пізніше "? І навпаки, чи все громадяни України, включаючи службовців "Білайну", в тому числі і вас, зрозуміють повільно і виразно виголошену фразу: "Коли cкінчиться нарешті ЦЕ безглузддя"? А? Ну, що ж ви мовчите?
Ваше збентежене мовчання красномовніше за слова свідчить: не все. Скажу вам по секрету: далеко не все. Тобто просто чорт знає скільки громадян України цих слів взагалі не зрозуміють. Так чому б українському "Білайну" не відповідати ще й по-російськи? Зрозуміло, не ущемляючи інтересів широких верств англомовного населення, що мешкає, на думку "Білайну", на Україні.
- Вибачте, але це не до нас ...
- Та знаю, знаю! Зараз ви скажете, що ви прості виконавці, що мені треба звертатися в центральний офіс у Києві, і так далі. А в Києві мені скажуть, що від них нічого не залежить. Що така політика вищої української влади, яка мріє злитися в екстазі з НАТО. Що треба всім звикати говорити українською і трохи краще вчити англійську. А на народ цієї влади і "Білайну" наплювати!
Громадянин повернувся і вийшов, голосно грюкнувши дверима.
- Ось дивак, - сказала дівчина, і молоді люди весело розсміялися.
ПІСЛЯМОВА
Фейлетон був майже закінчений. Залишилося вписати дві фрази: українською та англійською мовами. З англійської я впорався досить швидко. А з українського довелося повозитися.
Я не знаю української. І треба ж! - У Криму, тобто на Україну, серед маси відпочиваючих і місцевих жителів, - мені ніяк не вдавалося знайти кого-небудь, хто допоміг би написати на українському таку фразу: "Я вас запитую, коли припиниться це неподобство?" Або щось в цьому роді. Тоді, набравшись нахабства, я став шукати добре знають мову українців на пляжі, і після 15-20 невдалих спроб - знайшов. Молода симпатична жінка і дві її дочки взялися мені допомогти. Особливо цінні підказки робила молодша дівчинка, школярка. Забігаючи вперед, скажу, що їм вдалося вирішити цю важку задачу, і потрібна фраза увійшла в текст фейлетону.
Але далося їм це не просто і не відразу. Вони довго дзвонили кудись по мобільному телефону, з кимось консультувалися. І нарешті з радісними усмішками на милих обличчях, горді від виконаного обіцянки, піднесли мені шукане. Це було саме те, що потрібно.
Е. Калачін.
Судак, июнь 2007.
Підпишись на наш Telegram. Надсилаємо лише "гарячі" новини!
Попри часте використання цього русизму, в українській є свій відповідник
Одночасно СБУ підтвердила ураження диспетчерської вежі аеродрому