Інтернет через Starlink в Україні може різко погіршитися: як це пояснили у Маска
Як плани ЄС щодо власних супутникових технологій загрожують звʼязку на фронту в Україні

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Турецька сторона, приймаюча гостей саміту G20, вирішила заощадити на перекладачі для меню ресторану одного з готелів, де розмістили пресу. Про "труднощі перекладу" повідомив кремлівський журналіст Дмитро Смирнов за допомогою Twitter. Меню представлено на декількох мовах, але на російську мову назви страв переведені, швидше за все, за допомогою машинного перекладу.
Читайте: Саміт на крові
У результаті вийшли вельми дивні найменування. Наприклад, шаурма названа "м'ясо повертається", а смажені перці позначені як "перець срю". "За номер в готелі для преси на G20 беруть 500 євро за ніч! Але на перекладача в ресторані у турків грошей не вистачило", - журиться Дмитро. Нагадаємо, 15 листопада в Туреччині стартував саміт G20.
Підпишись на наш Telegram. Надсилаємо лише "гарячі" новини!
Як плани ЄС щодо власних супутникових технологій загрожують звʼязку на фронту в Україні
Після розколу еліт у Росії можуть розпочатися масштабні протести
Під ураження українських військ потрапили залізничні мости в районах Роздольного та Владиславівки