УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Сленг спрощує спілкування, але ускладнює розуміння

3,8 т.
Сленг спрощує спілкування, але ускладнює розуміння

21 лютого в усьому світі відзначався Міжнародний день рідної мови, заснований ЮНЕСКО з метою захисту мовного та культурного різноманіття. У нашій країні з кожним роком російську мову зазнає все великі зміни. Відбувається це в міру того, як з'являються нові культурні течії, нові економічні явища і технології. Все це посилюється процесами глобалізації і збільшенням обсягу інформації, що припадає на окремої людини.

Ці зміни, як кажуть фахівці, неминучі, їх благородна функція - оновлювати мову, проте наслідки подібного поновлення нерідко негативно відбиваються на якості сучасної мови. Особливу роль у цьому процесі відіграє молодіжний сленг. Молоді люди, як правило, особливо чутливо реагують на все нове, в тому числі і на нові сленгові вислови.

Зараз сучасний молодіжний жаргон став використовуватися набагато ширше, ніж 30 років тому. "На нього заговорили ЗМІ, тому це всіх так і дратує", - каже Олена Скороходова - кандидат філологічних наук, завідувач кафедри російської мови і літератури РГСУ, що брала участь в on-line конференції РІА Новини на тему "Цей зрозумілий і незрозумілий російську мову" .

"Особливий мову створюється практично кожним новим поколінням молодих. Це - деяка стійка соціально-психологічна потреба виділитися, відокремити" наших "від" ненаших ", молодих від тих, хто прийшов у світ раніше і зараз керує цим світом", - пояснює значення молодіжного сленгу кандидат психологічних наук, професор МГППУ Марина Битянова

Ще одна "заслуга" сленгу в тому, що він спрощує спілкування, але не сама мова. Спілкуватися на ньому багато в чому простіше і швидше, ніж з використанням загальнолітературних виразів, норм і правил. У середньому сленг живе 5-7 років. Хоча окремі слова можуть протриматися і набагато довше.

Останнім часом в інтернеті особливою популярністю користується так званий "албанська" мова. Слово "Превед!" регулярно прослизає не тільки на сторінках різних форумів, але і в різних ЗМІ. Найдивовижніше, що "албанським" мовою користуються люди, що добре володіють рідною мовою. Для них це свого роду мовна гра, в ході якої змінюється вигляд слова, і воно стає більш забавним. На думку Скороходовою, серед "носіїв" мови зустрічаються і ті, хто маскує "албанським" мовою своє незнання російської орфографії.

Проблема виникає, коли сленг привертає увагу дітей. Адже в сленгу нерідко формуються різні образливі і неприємні для співрозмовників висловлювання, що сприймаються дітьми як норма. Діти у своїх мовних навичках орієнтуються не на правила, що викладаються в школі, а на те, що вони бачать на екрані. "Протягом всього 20 століття ЗМІ та система освіти виступали єдиним фронтом, підтримуючи і доповнюючи один одного. Зараз відмінності між ними стають все більш і більш помітними", - каже Олена Скороходова.