"Я - тупикова гілка": український російськомовний письменник написав пронизливий пост

63.5тЧитати новину російською

Український російськомовний письменник Павло Белянський назвав себе "тупиковою гілкою еволюції письменника в Україні" через те, що випускає твори не державною мовою. 

Пронизливий пост Белянський розмістив на своїй сторінці у Facebook.

"Я - російськомовний український автор. Я - тупикова гілка еволюції письменника в Україні. Після трьох книг, що вийшли у мене в Україні російською мовою, я, мабуть, можу так про себе говорити. Розумію, що країна не може існувати без своєї мови. Підтримую думку, що будь-який держслужбовець зобов'язаний говорити по-українськи. Упевнений, що з кожним роком, кількість українців, які розмовляють українською мовою, буде рости, і з часом, років через двадцять, наприклад, або тридцять, російська мова в Україні буде сприйматися приблизно так само, як зараз - на вулицях Праги або Варшави", - наголосив він.

Белянський додав, що письмова українська мова не може стати ідеальною за рік.

"Я вірю, коли мені кажуть, що за рік людина взяла і повністю перейшла у спілкуванні на українську мову. У спілкуванні - вірю. Але письмова мова напрацьовується багатьма роками і сотнями прочитаних книжок. Я почав читати з чотирьох років. Я не пам'ятаю себе не читаючим. Мені майже сорок, і за 36 років я прочитав не одну сотню книжок російською мовою. Я впевнений, що мені не набрати такого ж мовного багажу в українській мові", - повідомив він.

"Можливо, є люди, які зможуть. Якщо я зустріну автора, який написав три книги російською мовою, а потім сам, без допомоги перекладача, написав такого ж рівня роман по-українськи, я скажу, що такий автор - геній. Без жартів. Без іронії. Я - не геній. Я так не зможу.

Мені не викладали українську мову в школі, і у цьому немає моєї провини. У тих місцях, де служив мій батько, не було українських шкіл. Тому я не зустрічав у своєму дитинстві ніякого відношення до української мови, ні хорошого, ні поганого. Його просто не було", - пише Белянський.

Він додав, що з часом стане частіше говорити по-українськи.

"Але писати я, як і раніше, буду російською мовою, як і буду продовжувати нею думати. Це не добре і не погано. Це просто факт... Моїм книгам немає місця в Україні. Я не уявляю себе за агресивним імперським поребриком, вже вбили на війні кілька моїх друзів. Я - російськомовний український автор. Я - тупикова гілка еволюції письменника в Україні. Я пишу тексти, пости в ФБ, розповіді або повісти, бо мені процес приносить задоволення. І я знаю, що буду писати, навіть коли мене зовсім перестануть читати. Я так уже писав, я впевнений у своїх словах", - підвів підсумок письменник.

Павло Белянський - український російськомовний автор, популярний блогер. Ним написано вже понад сто оповідань, у роботі дві повісті. Белянський працює на кладовищі, його фірма займається виготовленням пам'ятників. Кілька років тому він став писати і викладати в свій блог в ЖЖ, а потім і в Фейсбук невеликі записки про ті випадки, з якими йому доводиться стикатися в житті. 

Як повідомляв "Обозреватель", раніше путінську чиновницю розлютили слова Скрипки про українську мову.

Підписуйся на "Обозреватель" в Facebook Messenger, щоб бути в курсі головних новин України і світу https://m.me/obozrevatel

Приєднуйтесь до групи "УкрОбоз" на Facebook, читайте свіжі новини!

Місце:

Наші блоги

Останні новини