УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

"Від не рабів": Добкін по-хамськи поглумився з української мови

225,7 т.
Добкін

Скандальний нардеп від "Опозиційного блоку" Михайло Добкін образив українців, висловивши своє "здивування" невідомими йому словами української мови.

Так, в своєму Twitter він опублікував скріншот заголовка статті на сайті УП і обурився словом "філіжанка", яке йому здалося дивним.

"Філіжанка. Мешти. Коцик. Гарбата. Жевжик. Це не лайливі слова. Це українська мова від "не рабів", - написав Добкін.

Читайте: Михайло Добкін - "Ісус Христос" світової полігамії

У свою чергу, його підписники відзначили, що ці слова мають польське походження і це нормально, коли деякі лексеми "мігрують" з однієї мови в іншу.

Читайте: "Міша чергу замовив": Добкін з родиною виїхав до Італії

"Від не рабів": Добкін по-хамськи поглумився з української мови
"Від не рабів": Добкін по-хамськи поглумився з української мови
"Від не рабів": Добкін по-хамськи поглумився з української мови
"Від не рабів": Добкін по-хамськи поглумився з української мови

Нагадаємо, раніше Добкін влаштував сварку у прямому ефірі з іншим нардепом.