Бекмамбетов засудив український дубляж

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Картина російського режисера Тимура Бекмамбетова "Особливо небезпечний", яку він знімав у Голівуді, недобрала до 30 відсотків своєї аудиторії в Україні. Як передає УНІАН , на це поскаржився сам режисер, за словами якого, причиною став переклад на українську мову. На його думку, в результаті величезна аудиторія російськомовного населення була позбавлена ??можливості дивитися стрічку.
Нагадаємо, фільм вийшов в 22 міжнародних територіях. На перше місце картина вийшла в Кореї, зібравши 6,7 мільйона доларів, третій результат фільм показав у Великобританії, зібравши 8 мільйонів доларів.
Сукупно на всіх 22 територіях "Особливо небезпечний" на 18% зібрав більше, ніж "300 спартанців", на 32%, ніж "Ультиматум Борна", на 40%, ніж "Міцний горішок".
У Росії за перші чотири дні прокату фільм зібрав 10,8 мільйона доларів.
"Я надзвичайно радий, що наш фільм став стрічкою номер один у світовому прокаті. Ми про це навіть не мріяли ", - сказав Бекмамбетов. - "Фільм дуже схожий на мої попередні картини, і я думаю, що глядачі в ньому легко вгадають російські коріння".
Гостросюжетний екшн з бюджетом 150 мільйонів доларів - це перша в історії Голлівуду постановка такого масштабу, здійснена режисером з Росії та за участю російської команди (комп'ютерна графіка, костюми, грим і так далі).
Читайте по темі:
Бекмамбетов отримав "Срібну калошу"
Бекмамбетов розділ Анджеліну Джолі
Тимур Бекмамбетов прижився в Голлівуді
З дубляжем українських фільмів почекають
Ющенко шукає компроміс у дублюванні фільмів
Підготувала Анна Гриценко